"أعضاء هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de esta
        
    • los miembros de este
        
    • los miembros de la
        
    • los miembros de esos
        
    • los miembros de esas
        
    • los miembros de estos
        
    • los miembros de esa
        
    • de sus miembros
        
    • los miembros de las
        
    • los miembros de los
        
    • los miembros de ese
        
    • miembros del
        
    • los miembros de tales
        
    • los miembros de estas
        
    No sé que habría pasado con los miembros de esta Organización si tenían que votar por el tercer párrafo del preámbulo. UN وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة.
    los miembros de esta familia están extremadamente bien pagados, incluso aquí dentro. Open Subtitles أعضاء هذه العائلة يدفع لها أعلى المعدلات حتى هنا بالداخل
    los miembros de este nuevo órgano podrían ser designados por los actuales parlamentos, o los países podrían decidir elegirlos directamente. UN ويمكن أن تعين البرلمانات القائمة أعضاء هذه الهيئة الجديدة أو يمكن أن تقرر البلدان انتخابهم انتخاباً مباشراً.
    Según un testigo ocular, los miembros de la COLSINGUE patrullan la zona junto con soldados del batallón Palacé. UN ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي.
    los miembros de esos partidos que se encontraban en sus oficinas en ese momento habían sido sometidos a ejecuciones sumarias. UN وأفيد بأن أعضاء هذه اﻷحزاب السياسية، ممن كانوا موجودين بمكاتبهم في ذلك الوقت، قد أعدموا بلا محاكمة.
    los miembros de esas unidades especiales son formados en el tratamiento de casos en que intervienen niños. UN ويتم تدريب أعضاء هذه الوحدات الخاصة على معالجة الحالات المتعلقة باﻷطفال.
    los miembros de estos órganos provisionales fueron nombrados por el presidente de gobierno de la República Administrativa Especial de Hong Kong. UN وقد عيﱠن الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة أعضاء هذه الهيئات المؤقتة.
    Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los miembros de esta Organización. UN هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة.
    Este éxito fue posible gracias al espíritu de cooperación y de avenencia manifestado por todos los miembros de esta Comisión. UN وقد تيسﱠر هذا النجاح بفضل روح التعاون والتوفيق التي سادت فيما بين جميع أعضاء هذه اللجنة.
    Es de lamentar que una mayoría de los miembros de esta Comisión tengan dificultades en cuanto a la inclusión de un tema adicional para este año y uno para el año entrante. UN ومن سوء الحظ أن غالبية أعضاء هذه الهيئة واجهوا صعوبة فيما يتعلق بتضمين بند إضافي لهذا العام وبند للعام المقبل.
    El pueblo de Andorra también comparte la alegría de todos los miembros de esta Asamblea al dar la bienvenida a Sudáfrica como participante activa en las tareas de la Organización. UN وشعب أندورا يشاطر أيضا جميع أعضاء هذه الجمعية الموقرة سرورهم وهم يرحبون بجنوب افريقيا كمشارك نشط في أعمال المنظمة.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    los miembros de este grupo sedicioso son los sobrevivientes de los regímenes totalitarios que reinan sin compartir. UN وﻷن أعضاء هذه العصابة المتمردة من بقايا اﻷنظمة الشمولية الذين حكموا دون منافس..
    Es esencial que los miembros de este órgano cuenten con la experiencia y la pericia necesarias para cumplir con la onerosa responsabilidad que debe asumir la Comisión. UN ومن الضرورة أن يتحلى أعضاء هذه الهيئة بالخبرة والدراية اللازمتين لتحمل عبء المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق اللجنة.
    Insto a los miembros de la Asamblea a que aprueben el texto por consenso. UN وإنني أناشد أعضاء هذه الجمعية أن يصدقوا على نص المشروع بتوافق الآراء.
    Se pidió a los miembros de la Subcomisión que presentaran memorandos sobre los principales aspectos de ese tema. UN وطُلب من أعضاء هذه اللجنة الفرعية تقديم مذكرات تتعلق بأهم جوانب الموضوع.
    los miembros de esos grupos pertenecen a categorías diferentes de edad, sexo, religión, salud, situación social e influencia. UN فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ.
    Sin embargo, los miembros de esas comisiones provienen del sector privado y no reciben instrucciones del gobernador. UN لكنه أشار إلى أن أعضاء هذه اللجان يأتون من القطاع الخاص ولا يتلقون توجيهات من المحافظ.
    Se están investigando las relaciones entre los miembros de las familias reconstituidas y las obligaciones entre los miembros de estos grupos familiares. UN وتجري بحوث لدراسة العلاقات بين أعضاء اﻷسر المعاد تكوينها والالتزامات بين أعضاء هذه الفئات اﻷسرية.
    De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    También se cuestionó el carácter de sus miembros. UN كما طُرحت أسئلة بشأن طبيعة أعضاء هذه المنظمة.
    los miembros de las formaciones sindicales gozan de la necesaria independencia y protección. UN ويحظى أعضاء هذه الاتحادات والنقابات العمالية بالدرجة اللازمة من الاستقلال والحماية.
    Según esa resolución, los miembros de los comités de gestión son elegidos por la asamblea general de los habitantes atendidos por el centro de salud. UN ويقضي هذا القرار بانتخاب أعضاء هذه اللجان من جانب الجمعية العامة للسكان الذين يخدمهم المركز الصحي.
    Comparte la opinión de los miembros de ese Comité de que éste no ha cumplido un papel satisfactorio en la administración de justicia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يشارك رأي أعضاء هذه اللجنة في أنها لم تلعب دورا مرضيا في إقامة العدل داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Debe hacerse responsables a los miembros del Comité de sus decisiones sobre los contratos o las adquisiciones. UN وينبغي أن يكون أعضاء هذه اللجنة مسؤولين عن قراراتهم فيما يتصل بالعقود أو الشراء.
    En particular, los miembros de tales organismos no deberían ser nombrados directamente por el gobierno, ni a discreción de éste; UN وبوجه خاص، ينبغي ألا يكون أعضاء هذه الهيئات معينين بصورة مباشرة من الحكومة، أو خاضعين لسلطتها التقديرية؛
    Un solo miembro tiene más poder que dos tercios de los miembros de estas Naciones Unidas. UN ولعضو واحد سلطة تفوق ما لثلثي أعضاء هذه المنظمة من سلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus