"أعلنت فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • declaró
        
    • proclamó
        
    • declara
        
    • se declaraba
        
    • declaraba el
        
    • en la que anunciaban
        
    • anunciaba
        
    • declarando
        
    • anunciando
        
    • proclamaba el
        
    • en la que se proclama
        
    Cuatro días después, invocando el artículo 213 de la Constitución, el nuevo Gobierno expidió el Decreto Nº 1837 de 2002, por el cual se declaró el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت الحكومة الجديدة، متذرعة بأحكام المادة 213 من الدستور، بإصدار المرسوم رقم 1837 لعام 2002، الذي أعلنت فيه حالة اضطراب داخلي في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Recordando su resolución 58/211, de 23 de diciembre de 2003, en la que declaró el 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, UN " وإذ تشير إلى قرارها 58/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر،
    Sin embargo, la inobservancia por parte del Presidente Serrano Elías de la sentencia que declaró sin validez ni vigencia el decreto, obligó a la Corte de Constitucionalidad a emitir otra a los fines de dar ejecución a la anterior. UN غير أن عدم تقيد الرئيس سيرانو الياس بقرار المحكمة، الذي أعلنت فيه بطلان المرسوم، حمل المحكمة الدستورية على إصدار قرار آخر بغية إعمال القرار السابق.
    Recordando su resolución 53/24, de 10 de noviembre de 1998, en la que proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الذي أعلنت فيه سنة 2002 السنة الدولية للجبال،
    Recordando su resolución 55/196, de 20 de diciembre de 2000, en la que proclamó el año 2003 Año Internacional del Agua Dulce, UN إذ تشير إلى قرارها 55/196 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 الذي أعلنت فيه عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة،
    Por fallo de 29 de marzo de 2001, el Tribunal de Distrito de La Haya declaró infundado el recurso. UN وأصدرت محكمة لاهاي المحلية قراراً في 29 آذار/مارس 2001 أعلنت فيه أن طلب الاستئناف لا أساس له.
    Recordando su resolución 58/211, de 23 de diciembre de 2003, en la que declaró el 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه عام 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر،
    Por ejemplo, la Corte Superior de Justicia al examinar un caso de una mujer a quien se negó el ingreso en un hotel por no estar acompañada, se apoyó en las disposiciones del Pacto y dictó un fallo en que declaró que la decisión de la dirección del hotel era contraria a la Constitución. UN فعلى سبيل المثال، استندت المحكمة العليا التي رفعت إليها قضية امرأة منعت من دخول فندق على أساس أنها لم تكن مصحوبة برجل إلى أحكام العهد، وأصدرت حكماً أعلنت فيه أن قرار الفندق يخالف الدستور.
    En 2007 el Gobierno declaró que, a partir de 2008, la enseñanza secundaria sería objeto de importantes subvenciones y el Gobierno sufragaría íntegramente la docencia. UN وفي 2007، أصدرت الحكومة بياناً أعلنت فيه أنه اعتباراً من 2008 سيكون التعليم الثانوي مدعماً بدرجة كبيرة، مع تحمل الحكومة لجميع رسوم التعليم.
    Recordando su resolución 41/11, de 27 de octubre de 1986, en la que declaró solemnemente " Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur " a la región del Océano Atlántico situada entre Africa y América del Sur, UN إذ تشير إلى قرارها ١٤/١١ المؤرخ ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٨٩١، الذي أعلنت فيه رسميا اعتبار المحيط اﻷطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، " منطقة سلم وتعاون في جنوب اﻷطلسي " ،
    204. El período colonial en Guatemala comprende de los años 1524 hasta 1821, cuando se declaró la independencia centroamericana, incluyendo los primeros tiempos de la conquista llevada a cabo por los españoles. UN ٤٠٢- تغطي الفترة الاستعمارية في غواتيمالا الفترة من عام ٤٢٥١ إلى عام ١٢٨١ )وهو العام الذي أعلنت فيه أمريكا الوسطى استقلالها( وتشمل المراحل اﻷولى من الفتح الاسباني.
    Recordando además su resolución 47/193, de 22 de diciembre de 1992, en la que declaró el 22 de marzo de cada año Día Mundial del Agua, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٧/١٩٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعلنت فيه يوم ٢٢ آذار/مارس من كل سنة يوم المياه العالمي،
    Recordando su resolución 53/24, de 10 de noviembre de 1998, en la que proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي أعلنت فيه عام 2002 السنة الدولية للجبال،
    Recordando su resolución 53/24, de 10 de noviembre de 1998, en la que proclamó el 2002 Año Internacional de las Montañas, UN إذ تشير إلى قرارها 53/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي أعلنت فيه عام 2002 السنة الدولية للجبال،
    Recordando su resolución 53/24, de 10 de noviembre de 1998, por la que proclamó el 2002 Año Internacional de las Montañas, UN إذ تشير إلى قرارها 53/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي أعلنت فيه عام 2002 السنة الدولية للجبال،
    Recordando su resolución 55/196, de 20 de diciembre de 2000, por la que proclamó el año 2003 Año Internacional del Agua Dulce, UN إذ تشير إلى قرارها 55/196 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلنت فيه سنة 2003 السنة الدولية للمياه العذبة،
    Recordando su resolución 53/24, de 10 de noviembre de 1998, por la que proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/24، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي أعلنت فيه عام 2002 السنة الدولية للجبال،
    Asunto: Sentencia del Tribunal Supremo por la que se declara inadmisible un recurso de casación UN موضوع البلاغ: قرار المحكمة العليا الذي أعلنت فيه عدم مقبولية الاستئناف
    Además, adoptó una decisión en la que se declaraba admisible una denuncia y una decisión en la que la denuncia se declaraba inadmisible. UN واعتمدت قراراً أعلنت فيه قبول الشكوى وقراراً آخر أعلنت فيه عدم قبول الشكوى.
    Recordando su resolución 58/211, de 23 de diciembre de 2003, en la que declaraba el 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, UN " وإذ تشير إلى قرارها 58/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر،
    5. En 2000, los cinco Estados poseedores de armas nucleares hicieron una declaración conjunta en la que anunciaban su política de no dirigir armas nucleares contra ningún Estado. UN 5 - وفي عام 2000، أصدرت الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمسة إعلانا مشتركا أعلنت فيه عن سياسة عدم توجيه الأسلحة النووية ضد أي دولة.
    El 11 de mayo de 1998, el Gobierno hizo público un comunicado en el que se anunciaba que la India había llevado a cabo con éxito tres ensayos nucleares subterráneos en el polígono de Pokhran. UN ١ - أصدرت الحكومة في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بيانا أعلنت فيه أن الهند أجرت بنجاح ثلاث تجارب نووية جوفية في تلال بوخران.
    Asimismo dictó un fallo declarando inconstitucionales y nulos los decretos que promulgaban los tratados sobre cooperación aduanera y cooperación económica entre la Federación y Bosnia y Herzegovina, argumentando que no se había respetado el procedimiento constitucional de ratificación de tratados. UN كما أصدرت حكما أعلنت فيه عدم دستورية وبطلان مرسومي اعتماد معاهدتي التعاون الجمركي والتعاون الاقتصادي بين اتحاد البوسنة والهرسك وكرواتيا نظرا لعدم مراعاة اﻹجراءت الدستورية للتصديق على المعاهدات.
    La reciente declaración de los talibanes anunciando la suspensión de las conversaciones no altera nuestro apoyo a una reconciliación encabezada por los afganos. UN إن بيان الطالبان الأخير الذي أعلنت فيه تعليق المحادثات لا يغير تأييدنا لعملية مصالحة بقيادة أفغانستان.
    La Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, aprobó la resolución 53/24, en la que proclamaba el año 2002 Año Internacional de las Montañas. UN 1 - اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين القرار 53/24 الذي أعلنت فيه العام 2002 سنة دولية للجبال.
    Recordando también su resolución 60/192, de 22 de diciembre de 2005, en la que se proclama 2008 Año Internacional del Planeta Tierra, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي أعلنت فيه سنة 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus