En 2012 el Parlamento de las Islas Salomón aprobó una nueva Ley sobre pasaportes. | UN | وقد أقرّ برلمان جزر سليمان في عام 2012 قانونا جديدا لجوازات السفر. |
124. El Grupo de Trabajo aprobó la definición tal como estaba enunciada. Crédito | UN | أقرّ الفريق العامل مضمون النص بصيغته الحالية. المطالبة |
Está bien. admito que todo era más agradable cuando ella estaba aquí. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أقرّ كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها |
El Sr. Pérez Munuera reconoció espontáneamente haber redactado los documentos por orden de su empleador, pero no haber falsificado la firma del Sr. Boudjefna. | UN | بينما أقرّ السيد بيريز مونويرا طوعاً بأنه قد صاغ الوثيقتين بالفعل بأمر من ربّ عمله ولكنه لم يزوّر توقيع السيد بوجفنا. |
Debo admitir que realmente haces que una chica se sienta necesitada. | Open Subtitles | عليّ أن أقرّ ، تعرف كيف تشعر المرأة أنها مهمة |
En el documento final de la cumbre, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo, así como el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
El PNUD aprobó la asignación de unos 500.000 dólares a esta estrategia. | UN | ولقد أقرّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منح حوالي 000 500 دولار لدعم الاستراتيجية. |
El lunes pasado, el Parlamento de la Niñez, en forma simbólica, discutió y aprobó la ley, congruente con La Haya, misma ley que fue aprobada ayer por el Congreso. | UN | ويوم الإثنين، ناقش برلمان الأطفال، رمزياً، قانوناً منسجماً مع اتفاقية لاهاي واعتمده؛ وقد أقرّ برلماننا ذلك القانون أمس. |
El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de recomendación con las revisiones sugeridas. | UN | وقد أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع إدخال تلك التنقيحات. |
11. El 1° de octubre, el Grupo de trabajo aprobó el siguiente programa: | UN | 11- أقرّ الفريق العامل في 1 تشرين الأول/أكتوبر جدول الأعمال التالي: |
En su decisión 2001/14, la Junta Ejecutiva aprobó la fórmula que se utiliza actualmente para calcular la reserva operacional. | UN | 17 - أقرّ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الصيغة الحالية لحساب الاحتياطي التشغيلي في مقرره 2001/14. |
El Grupo mantuvo un intercambio de impresiones profundo y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y aprobó el presente informe por consenso. | UN | وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم أقرّ هذا التقرير بتوافق الآراء. |
Un poco mas crudo, lo admito, pero el borrado de memoria cumplió su objetivo. | Open Subtitles | كان الأمر صعب قليلًا أقرّ بذلك، ولكن مسح ذاكرته قد أفت بالغرض |
Ve y hazlo, por favor. Cometí un error al no informarte. Lo admito. | Open Subtitles | افعلي ذلك من فضلك، ارتكبت خطأ بعدم إعلامك بالأمر، أقرّ بذلك |
Sin embargo, reconoció que era necesario seguir debatiendo e intercambiando ideas. | UN | بيد أن الفريق العامل أقرّ بالحاجة إلى إجراء مزيد من النقاش وتبادل الآراء. |
En la reunión de alto nivel se reconoció que podían lograrse avances extraordinarios para que la comunidad internacional convierta sus compromisos en resultados concretos. | UN | وقد أقرّ الاجتماع الرفيع المستوى بأن بالإمكان تحقيق مكاسب جمة إذا ترجم المجتمع الدولي التزاماته إلى نتائج ملموسة. |
Debo admitir que extraño la manera en que nos arropaba y nos besaba en la frente. | Open Subtitles | عليّ أنّ أقرّ ، أفتقد الطريقة التي تعوّد أنّ يغطينا بها على السرير و يُعطينا قُبلة على الجبهة |
Los expertos reconocieron además la necesidad de determinar los elementos de autorregulación óptima del sector privado. | UN | كما أقرّ الخبراء بالحاجة إلى تحديد عناصر التنظيم الذاتي الأمثل للقطاع الخاص. |
Además, cuando una conferencia ha aprobado el texto definitivo de una convención, se ha dado carácter oficial al comentario únicamente si la Comisión o la conferencia ha hecho suyo el texto como tal. | UN | وعلاوة على ذلك، بالنسبة إلى النص النهائي بشكل مطلق والذي يعتمده مؤتمر من المؤتمرات، كانت الممارسة هي ألا يعتبر التعليق رسمياً إلا إذا أقرّ المؤتمر أو اللجنة النص. |
La Junta aprueba su programa provisional, que figura en el documento TD/B/51/1. | UN | أقرّ المجلس جدول أعماله المؤقت، بصيغته الواردة في الوثيقة TD/B/51/1 |
No obstante, el prefecto del condado de Gospic reconoce que las autoridades locales no observaron los procedimientos administrativos correspondientes. | UN | غير أن حاكم المقاطعة أقرّ بأن السلطات المحلية لم تتّبع الإجراءات الإدارية اللازمة. |
La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de enfoques más integrales y previsibles para la recuperación después de los desastres. | UN | وقد أقرّ المجتمع الدولي بالحاجة إلى مزيد من النهج الشاملة التي يمكن التنبؤ بها في مجال الإنعاش بعد الكوارث. |
A consecuencia de ello, se aprobaron los Principios de apoyo estatal a las ONG de Kazajstán (2002). | UN | ونتيجة لذلك، أقرّ مفهوم دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في عام 2002. |
Debo decirte que la primera me impresionó. | Open Subtitles | أقرّ بأني مندهش من القاعدة الأولى |
debo decir, su respuesta no fue nada sino una reflexión de su gusto por lo ordenado y fastidioso. | Open Subtitles | يجب أن أقرّ بأن نقلتك التالية لم تكن إلا انعكاس لنزعتك للنظام والتدقيق. |
No voy a reconocerlo porque nada pasó anoche. | Open Subtitles | لن أقرّ بذلك لأنّ لمْ يحدث شيئًا البارحة. |
Lo cual, tengo que reconocértelo. | Open Subtitles | وعليّ أن أقرّ لك الامرأة التي أقمت علاقة معها... |
Además, el propio Sr. Ashby hizo al parecer declaraciones orales y escritas ante la policía y admitió que había matado a la víctima. | UN | وعلاوة على ذلك، زُعم أن السيد آشبي نفسه قد أقرّ شفوياً وخطياً بأنه قتل الضحية. |