"أكثر تركيزا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más centrado
        
    • más específico
        
    • más centrada
        
    • más preciso
        
    • más centrados
        
    • más específica
        
    • más concretos
        
    • más específicos
        
    • más concentrado
        
    • más precisa
        
    • más concretas
        
    • más precisos
        
    • más concreto
        
    • más específicas
        
    • más centradas
        
    Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. UN ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية.
    Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Pese a esos esfuerzos, se hace necesario aplicar un enfoque más específico, que entrañe una lucha más sistemática contra la corrupción. UN بيد أنه على الرغم من هذه الجهود، فإن اﻷمر يتطلب نهجا أكثر تركيزا يتضمن هجوما منتظما على الفساد.
    Los requisitos principales son una voluntad y un compromiso políticos más fuertes y una labor técnica más centrada. UN وتتمثل الشروط الرئيسية لتحقيق ذلك في وجود إرادة والتزام سياسيين أكبر وعمل فني أكثر تركيزا.
    También debe ser más preciso y centrarse en los ejes y ámbitos de cooperación que sean más promisorios o constituyan mecanismos que nos ayuden a combatir la pobreza. ¿Dónde se encuentra exactamente la pobreza? UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    Esas mesas redondas brindarán la oportunidad de que los delegados mantengan debates más centrados en cuestiones concretas. UN وستوفر هذه الموائد المستديرة فرصة للمندوبين ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزا بشأن مسائل بعينها.
    El grupo de Expertos Nacionales se reúne en sesión plenaria una vez por año, mientras que los grupos de trabajo y los seminarios abordan, de forma más específica, algunas cuestiones particulares. UN ويجتمع فريق الخبراء الوطنيين في جلسة عامة، مرة في العام، بينما تعالج فرق وحلقات العمل مسائل معينة بشكل أكثر تركيزا.
    Esas reuniones oficiosas contribuyeron a que se celebraran debates más concretos en las Comisiones. UN وقد أعطت هذه الجلسات غير الرسمية زخما إضافيا لمناقشة أكثر تركيزا في اللجنة.
    Por lo que se refería al proceso de evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP), se sugirió un enfoque más centrado en los sectores. UN وفيما يتعلق بتقيمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، اقُترح اﻷخذ بنهج أكثر تركيزا على القطاعات.
    En el plano de la sede, se debería fomentar un diálogo de políticas más centrado que abarque a todo el sistema. UN ٩٩ - ينبغي أن يشجع، على صعيد المقر، قيام حوار بشأن السياسات يكون أكثر تركيزا ويشمل المنظومة ككل.
    El Consejo debe establecer con esos organismos un diálogo más centrado. UN وينبغي أن يجري المجلس حوارا أكثر تركيزا معها.
    En su declaración oral, la organización pidió un enfoque más específico sobre la prevención del genocidio en el plano internacional. UN ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي.
    Necesitamos aplicar un enfoque más específico y sistemático. UN ونحن بحاجة إلى اتباع نهج أكثر تركيزا ومنهجية في هذا الصدد.
    Además, ante todo, quizás debería ser una agenda más centrada y mucho más breve. UN ولعله ينبغي، قبل أي شيء آخر، أن يكون أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.
    Hemos iniciado una nueva era en las relaciones internacionales, en la que podemos abordar las cuestiones relativas al desarme de una manera más centrada y realista. UN ولقد شرعنا في عصر جديد من العلاقات الدولية، حيث يمكننا أن نعالج مسائل نزع السلاح بطريقة أكثر تركيزا وواقعية.
    Esta evaluación ayudará al Comité a preparar un plan de trabajo más preciso para 2008. UN وسيساعد هذا التقييم اللجنة على إعداد خطة عمل أكثر تركيزا لعام 2008.
    Su propósito es lograr que los documentos sean más centrados y orientados hacia la adopción de medidas. UN وأن الهدف هو ضمان أن تكون الوثائق أكثر تركيزا وموجهة نحو اتخاذ إجراءات.
    Es probable que pueda aprovecharse para el examen información más específica que facilite en mayor grado la evaluación y el análisis a fondo de la aplicación del Programa de Acción. UN ومن المرجح أن تفيد عملية الاستعراض من معلومات أكثر تركيزا يمكن أن تسهل بطريقة أفضل التقييمات والتقديرات المتعمقة لتنفيذ برنامج العمل.
    Los documentos también servirían de base para la preparación de un programa dirigido a objetivos más concretos para la celebración de la consulta. UN كما ستشكل الورقات القطرية أساسا لإعداد جدول أعمال للمشاورة يكون أكثر تركيزا.
    Entendemos que durante el año deberían tener lugar debates más específicos sobre los temas del programa que corresponda. UN واعتبرنا أنه ستجرى مناقشات أكثر تركيزا خلال هذا العام تتعلق ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    El nuevo programa de trabajo ha quedado más concentrado. UN ويعتبر برنامج العمل الجديــــد أكثر تركيزا.
    Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa. UN وفي سياق القيود المفروضة على الموارد، قال إن المجموعة تؤيد جهود المنظمة الرامية إلى تقديم خدمات أكثر تركيزا وتكاملا.
    Se espera que en la segunda reunión, se hagan recomendaciones más concretas. UN ومن المتوقع أن يصدر الاجتماع الثاني للجنة توصيات أكثر تركيزا ووضوحا.
    De hecho, la mejora de la coordinación podría entrañar la disminución del número de reuniones y su concentración en temas más precisos. UN وفي الواقع، فإن تحسين التنسيق يمكن أن يعني عقد اجتماعات أقل وإن كانت أكثر تركيزا.
    En su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. UN وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا.
    Una vez se determine la nueva estructura del Departamento, se llevarán a cabo reuniones más específicas con el personal. UN وستـُـعقد اجتماعات أكثر تركيزا مع الموظفين بعد أن يتم تحديـد الهيكل الجديد للإدارة.
    Ello ha dado un mayor grado de cohesión a las deliberaciones, haciéndolas más centradas y orientadas a la acción. UN وأضفى ذلك قدرا أكبر من الاتساق على المناقشات وجعلها أكثر تركيزا وزاد من توجهها العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus