"أكثر تعقيداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más compleja
        
    • más complejos
        
    • más complejas
        
    • más complejo
        
    • más complicado
        
    • más complicada
        
    • más complicadas
        
    • más complicados
        
    • mayor complejidad
        
    • más difícil
        
    • demasiado complicadas
        
    • más sofisticadas
        
    • más sofisticados
        
    • se han complicado
        
    • más problemática
        
    Los demás objetivos, al ser de naturaleza más compleja, son aún más difíciles de vigilar. UN بل إن الأهداف الأخرى تفرض تحديات أكبر أمام الرصد لكونها أكثر تعقيداً بطبيعتها.
    Los casos que se presentan al Defensor del Pueblo son más complejos ahora que antes. UN والقضايا التي تعرض على قاضي المظالم هي اليوم أكثر تعقيداً من ذي قبل.
    Sabes, la genética de enfermedades mentales son mucho más complejas que la genética de muchas de las raras enfermedades de gen único. Open Subtitles تعلمين أن جينات الأمراض العقلية هي أكثر تعقيداً من جينات العديد من الأمراض النادرة التي يحددها اختلال جيني واحد
    El panorama podía ser aun más complejo en el caso de los productos biológicos. UN بل إن هذا الوضع قد يصبح أكثر تعقيداً في حالة المنتجات العضوية.
    Y la ampliación de más de esa señal es mucho más complicado. TED وبتوسيع النطاق فوق تلك الإشارة هناك ما هو أكثر تعقيداً.
    Ninguna de estas consideraciones planteaba la cuestión más compleja de la nacionalidad efectiva. UN وليس في أي واحد من الاعتبارين ما يتضمن قضية الجنسية الفعلية وهي قضية أكثر تعقيداً.
    La respuesta a este problema es más compleja si cabe por cuanto que la intervención de las autoridades en favor de los indios no debe dar lugar al establecimiento de una religión oficial. UN والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي.
    más compleja es, en cambio, la cuestión de si se necesita un período previo de sustitución de las importaciones para que la liberalización comercial dé resultado. UN والتساؤل عما إذا كان من الضروري لنجاح تحرير التجارة أن تسبقه فترة استبدال الواردات هو تساؤل أكثر تعقيداً مما يبدو.
    Los problemas de la paz y la seguridad se han hecho así todavía más complejos. UN وبذلك أصبحت مسائل السلم واﻷمن أكثر تعقيداً منها في أي وقت مضى.
    Otros en cambio, mucho más complejos, aplican una multiplicidad de indicadores. UN وهناك طرق أخرى أكثر تعقيداً بكثير تطبق سلسلة كاملة من المؤشرات.
    Por consiguiente, el sistema ha de estar en condiciones de progresar desde el suministro de una documentación muy sencilla hasta sistemas más complejos. UN ولهذا السبب يحتاج النظام إلى التطور من استخدام السجلات البسيطة جداً إلى العمل بنظم أكثر تعقيداً.
    Los machos son simples, pero sus contrapartes hembras tienen necesidades más complejas. Open Subtitles الذكور بسيطين لكن نظيراتـــهم مــن الإناث .لديهن احتياجات أكثر تعقيداً
    Además, esas operaciones se han vuelto más complejas en los últimos años. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت هذه العمليات في السنوات اﻷخيرة أكثر تعقيداً من ذي قبل.
    Algunos estudios han comenzado a tener en cuenta esas complejidades y a utilizar el análisis de datos para evaluar pautas más complejas. UN وقد بدأت بعض الدراسات تسلم بهذه التعقيدات وتستخدم تحليل البيانات لاستكشاف أنماط أكثر تعقيداً.
    Y en un Universo químicamente más complejo es posible hacer más cosas. TED و في كونٍ أكثر تعقيداً كيميائياً، يمكن صنع أشياءً أكثر.
    También hay componentes orgánicos en los que uno o más de hidrógenos del amoníaco son reemplazados por un grupo más complejo. TED و هي أيضاً مركبات عضوية يتم فيها استبدال واحد أو أكثر من الهيدروجينات في الأمونيا .بمجموعة أكثر تعقيداً
    Será muy difícil editarte y sacarte porque la única forma de librarse de ti es hacer todo esto más complejo. Open Subtitles و سيكون من الصعب إخراجك منه لأنَّ الطريقة الوحيدة في .تجاوزك هو بجعل الأمر برمته أكثر تعقيداً
    Ahora, esto es el SE de África. Se ve como una especie de... dos períodos de reproducción. Es un poco más complicado. TED الآن، هذا جنوب شرق أفريقيا. إنها تجعل الأمر يبدو وكأن هناك فترتي تزاوج هنا. الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.
    Pero este trabajo es mucho más complicado que encerrar a los malos. Open Subtitles ولكن هذه الوظيفة أكثر تعقيداً بكثير من مهمة اعتقال الأشرار
    Cualquier cosa que fuera más complicada significaría que el proyecto de artículo no ofrecería ninguna ventaja de costos, ya que simplemente daría lugar a un litigio. UN ومن شأن أي شيء أكثر تعقيداً أن يجرد مشروع المادة تماماً من أي ميزة في التكاليف، إذ سيؤدي، ببساطة، إلى التقاضي.
    En teoría, sí. Pero las pruebas para detectar otras enfermedades son más complicadas. TED نظرياً، نعم، لكن اختبار المرض أكثر تعقيداً بكثير من اختبار الكحول.
    Esos retos se consideraban más complicados e interrelacionados hoy que en cualquier otro momento de la historia de la UNCTAD. UN واعتُبرت هذه التحديات أكثر تعقيداً وترابطاً اليوم من أي وقت مضى في تاريخ الأونكتاد.
    En este contexto, la función de la UNCTAD como instrumento de ayuda a los países en desarrollo era cada vez más decisiva a medida que los retos con los que se enfrentaban adquirían mayor complejidad e importancia. UN وفي هذا السياق، فإن دور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية أصبح أكثر أهمية لأن التحديات التي تواجهها هذه البلدان أصبحت أكثر تعقيداً وإثارة للخوف.
    Se hacia más difícil a medida que tomaban matemáticas más avanzadas. TED وكان الأمر يصبح أكثر تعقيداً كلما تعمقوا في مسائل الرياضيات.
    son demasiado complicadas para meras palabras. Open Subtitles جميعهم أكثر تعقيداً من مجرد كلمات
    Se trata de un problema cada vez más complejo, que requiere investigación y estrategias de control más sofisticadas y de más amplio alcance. UN وهذه مشكلة تزداد تعقيداً وتتطلب بدورها استراتيجيات للتحري والمكافحة أكثر تعقيداً وأوسع نطاقاً.
    Además, los países desarrollados suelen producir productos más sofisticados que requieren más bienes intermedios. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنتج البلدان المتقدمة منتجات أكثر تعقيداً تتطلب المزيد من السلع الوسيطة.
    h) Las operaciones de limpieza también se han complicado considerablemente por la presencia de " contaminación mixta " , es decir, restos de municiones en racimo, otros restos explosivos de guerra y minas terrestres presentes al mismo tiempo en la misma zona. UN (ح) أصبحت عمليات الإزالة أكثر تعقيداً بسبب وجود مناطق ' ' ملوثة تلوثاً مختلطاً`` أي أنها تحتوي على مخلفات الذخائر العنقودية، و/أو غيرها من متفجرات من مخلفات الحرب، و/أو ألغام أرضية، في منطقة واحدة.
    47. El regreso de las personas desplazadas a Kosovo es una cuestión más problemática. UN 47- أما عودة المشردين إلى كوسوفو فهي مشكلة أكثر تعقيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus