Subvención a organizaciones no gubernamentales de Alma Ata (Kazajstán) 14.000 | UN | المنحة المقدمة إلى المنظمة غير الحكومية، ألما آتا، كازاخستان 000 14 |
44. En la tercera sesión, Alma Jenkins Acosta, representante del UNICEF, realizó una presentación sobre la discriminación estructural en la educación. | UN | 44- وفي الجلسة الثالثة، قدمت السيدة ألما جنكينز أكوستا، ممثلة عن اليونيسيف، عرضاً بشأن التمييز الهيكلي في التعليم. |
Sra. Alma Dedić, Gestora de la Cartera de Proyectos de Justicia y Derechos Humanos, PNUD | UN | السيدة ألما ديديتش، مديرة ملف العدل وحقوق الإنسان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Y empezó a subir la empinada calle con una mano en el bolsillo donde yo sabía que sentía el dolor de las palpitaciones. | Open Subtitles | و بدأ فى تسلق شارع شديد الإنحدار و يده عالقة فى سترته حيث عرفت أنه يعانى ألما من خفقان قلبه |
Los componentes de la Misión Alma Mater son: | UN | وترد تفاصيل عناصر بعثة ألما ماتر في الفقرتين التاليتين. |
Hermana Alma. ¿Cuál es su primera impresión? | Open Subtitles | الأخت ألما ما هو إنطباعك الأول؟ |
Como no quieres volver a casa, tú y la hermana Alma podéis ir a mi casa de la costa, ¿eh? | Open Subtitles | يمكنكِ أنت والأخت ألما أن تنتقلا إلى بيتي الصيفي بجانب البحر.. |
La hermana Alma disfrutaba de su reclusión rural y cuidaba con esmero de su paciente. | Open Subtitles | تتمتع الأخت ألما بعشقها للريف وعنايتها الفائقة بمرضاها |
Sor Alma, por favor, un la. | Open Subtitles | أيتها الأخت ألما, هلاّ أعطيتني ـ اي ـ رجاءً؟ |
- Yo quiero decir, Alma se metio en semejante lio para conseguirme este trabajo - Tírarlo... | Open Subtitles | أَعْني، حَصلَ ألما علي على مثل هذا المقودِ القصيرِ وكُلّ ما يُوقعُه |
Alma y yo nos casaremos cuando regrese de esta montaña. | Open Subtitles | فأنا و ألما سنتزوج عندما أنهي عملي في هذه الجبال |
- Creo que no. Como te dije, Alma y yo nos casaremos en Noviembre. | Open Subtitles | ربما لا فكما قلت لك أنا و ألما سنتزوج في نوفمبر |
- Ahora no, Alma. | Open Subtitles | أمي أريد أن أذهب الي الحمام ليس الأن يا ألما |
Custody of the two minor children, Alma Del Mar Jr. and Jennifer Del Mar is awarded to plaintiff. | Open Subtitles | حضانة الطفلتين ألما ديل مار و جينيفر ديلمار ستكون لجانب المدعية |
Seguro, quizás puedas convencer a Alma para que te deje a ti y a Lureen adoptar a las niñas. | Open Subtitles | بالطبع و يمكنك ان تقنع ألما بأنك ستتولي أنت و لوريين رعاية البنات |
Maldición, Alma, te busqué por todos lados. | Open Subtitles | عليك اللعنه يا ألما إننى كنت أبحث عنكِ في كل مكان |
No, pero deberías aguantar con más valor un simple dolor de tripa. | Open Subtitles | لا, ولكن ستواجه ألما في بطنك طول الشتاء يا وغد |
Sufrirás más dolor del que es capaz de aguantar cualquier hombre pero tendrás tu venganza. | Open Subtitles | سوف تعاني ألما لا يقدر غيرك علي تحمله.. و لكنك ستحصل علي إنتقامك |
El conflicto de Liberia ha causado mucha destrucción, la pérdida de miles de vidas y enorme dolor y sufrimiento a la población, y ha sido fuente de constante preocupación para los países de la subregión. | UN | إن الصراع الدائر في ليبريا قد تسبب في الكثير من الدمار وفي خسارة اﻵلاف من اﻷرواح، وألحق بالسكان ألما ومعاناة هائلين. ولقد كان مصدرا للانشغال المستمر لبلدان منطقتنا دون الاقليمية. |
Así, recuerden, niños, no hay nada más doloroso que las quemaduras de tercer grado. | Open Subtitles | تذكروا يا أولاد لا يوجد شئ أشد ألما من حروق الدرجة الثالثة |
1. Que el acusado haya infligido a una persona o personas dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. | UN | ١ - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو عقليا، بشخص أو بأشخاص. |
Junto con la rótula... el estómago es la zona más dolorosa para un disparo. | Open Subtitles | بالإضافة لعظم الرضفة الأمعاء هي أكثر المناطق ألما عندما تصاب بالرصاص فيها |
Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. | UN | ويشمل الأعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية. |
En una reunión de los Ministros de Transporte de la OCE, celebrada en Almaty en octubre de 1993, se adoptó un plan Básico de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. Entre las metas y objetivos del plan se encuentran los siguientes: | UN | وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية: |
Se incluyen actos que infligen daño o sufrimiento de índole física, mental o sexual, las amenazas de esos actos, la coacción y otras formas de privación de la libertad. | UN | ويشمل اﻷعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه اﻷعمال، واﻹكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية. |
Hay pocas cosas más dolorosas que ver a la mujer que amas luchando con otro hombre. | Open Subtitles | هناك أشياء قليلة أكثر ألما من مراقبة المرأة التى تحبها إلى جوار رجل آخر |