"أمنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su seguridad
        
    • seguridad de
        
    • su propia seguridad
        
    • seguridad del
        
    • a salvo
        
    • seguras
        
    • está segura
        
    • de la seguridad
        
    • seguridad propia
        
    • su paz
        
    • cuya seguridad
        
    • segura y
        
    A su vez, el Iraq sigue sometido a actos de agresión que amenazan su seguridad e integridad territorial e infringen su soberanía. UN وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته.
    Expresó su preocupación por su seguridad personal, porque estaba convencido de que el ECOMOG ya no era una fuerza neutral de mantenimiento de la paz. UN وأعرب عن قلقه بشأن أمنه الشخصي، ففريق رصد وقف اطلاق النار لم يعد قوة محايدة لحفظ السلم.
    La seguridad de cada país, incluida su seguridad económica, depende cada vez en mayor medida de la de los demás países. UN وأصبح أمن كل بلد، بما في ذلك أمنه الاقتصادي، يتوقف أكثر فأكثر على أمن البلدان اﻷخرى.
    La Comisión respeta las inquietudes legítimas del Iraq con respecto a su seguridad, soberanía y dignidad nacionales. UN فاللجنة تحترم مشاغل العراق المشروعة بشأن أمنه الوطني وسيادته وكرامته.
    A nuestro juicio, tenemos que admitir la realidad de que ningún país osaría comprometer su seguridad en aras del desarme. UN وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح.
    Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo afectará el derecho que tiene el país anfitrión de adoptar las medidas que considere necesarias para proteger su seguridad nacional. UN ليس في هذا الاتفاق ما يمس بحق البلد المضيف باتخاذ التدابير التي قد يراها ضرورية لغرض حماية أمنه الوطني.
    La INTERFET se encarga de su seguridad personal. UN وتقوم القوة الدولية على رعاية أمنه الشخصي.
    Ningún país debe reforzar su seguridad a expensas de la de los demás. UN ولا ينبغي لأي بلد أن يعزز أمنه على حساب أمن البلدان الأخرى.
    su seguridad personal y su vida estarían en peligro en la Sri Lanka de hoy. UN وإن أمنه الشخصي وحياته معرضان اليوم للخطر في سريلانكا.
    En la era de la mundialización que está surgiendo, cada vez resulta más obvio que ningún país puede garantizar su seguridad por sí solo. UN ومع بداية ظهور عصر العولمة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أنه لا يمكن لأي بلد أن يكفل أمنه بمفرده.
    Se refirió a una petición del Consejo de Refugiados Iraníes de Estocolmo, en la que se expresaba preocupación por su seguridad en caso de ser deportado al Irán. UN وأشار إلى مناشدة من مجلس اللاجئين الإيرانية في ستوكهولم أعرب فيها عن قلقه علي أمنه إذا تم ترحيله إلى إيران.
    Ningún miembro de la comunidad internacional puede sentirse inmune a las amenazas contra su seguridad. UN ولم يعد أي عضو في المجتمع الدولي يشعر بعد الآن أنه بمنأى عما يتهدد أمنه.
    Hoy, el mundo es más pequeño y su seguridad es más indivisible que nunca. UN لقد أصبح العالم اليوم أصغر من أي وقت مضى، وأصبح أمنه غير قابل للتجزئة أكثر من أي وقت مضى.
    Un país se refirió a los efectos perjudiciales que había causado a su seguridad alimentaria el aumento de cultivos ilícitos. UN وأشار بلد إلى الآثار الضارة التي تنسحب على أمنه الغذائي من زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En los últimos dos decenios, Jordania ha sido víctima de muchas operaciones terroristas que han tratado de menoscabar su seguridad y estabilidad. UN وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره.
    Así pues, para que el mundo exista y siga progresando, hay que garantizar su seguridad y desarrollo. UN ولكي يبقى العالم ويتطور بقدر أكبر، يجب كفالة أمنه وتنميته.
    Todo intento de reforzar la seguridad propia a expensas de la seguridad de terceros, como lo demuestra la historia, está condenado a fracasar. UN وأية محاولة يقوم بها أي بلد لتعزيز أمنه على حساب أمن الآخرين مآلها الفشل، كما أثبت ذلك التاريخ.
    Reconocemos el derecho soberano de cada país a tomar las medidas que considere apropiadas para los intereses de su propia seguridad en el contexto general de la paz y la seguridad internacionales. UN إننا نعترف بالحق السيادي لكل بلد في اتخاذ التدابير التي يرى أنها تحقق مصالح أمنه في السياق العام للسلم واﻷمن الدوليين.
    Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.
    Mientras no tengas comportamientos de esposos tu vida está a salvo. Open Subtitles مادمت لاتجعين للخلف إلى أي زوج قديم سوف تكونين أمنه
    Las calles son más seguras ahora. Hay esperanza en el casco urbano... Voy a orinar. Open Subtitles الشوارع أمنه الأن وهناك أمل في داخل المدينه
    Una chica no está segura en una familia de hombres. Open Subtitles فتاة غير أمنه بعائلة الرجال
    La adhesión a los acuerdos y la universalidad de éstos es la prenda por la cual los Estados tienen garantizada su seguridad, las regiones su estabilidad y la comunidad internacional su paz. UN إن الامتثال للاتفاقات وعالميتها هما الضمانة التي تطمئن بها الدول إلى أمنها، واﻷقاليم إلى استقرارها، والمجتمع الدولي الى أمنه.
    Somos una nación cuya seguridad y cuyo territorio están siendo pisoteados con un pretexto cuestionable " . UN إنها قضية شعب يُستباح أمنه وأرضه بذرائع واهية " .
    Vayan a una distancia segura y luego vuelvan a recogerme una vez que el satélite se haya ocupado de las naves de los Espectros. Open Subtitles أبتعدوا الى مسافه أمنه . ثم تستطيعون العوده لأحضارى بعد ان يتعامل الستاليت مع سفنهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus