"أناشد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hago un llamamiento a
        
    • insto a
        
    • exhorto a
        
    • hacer un llamamiento a
        
    • pido a
        
    • exhortar a
        
    • pedir a
        
    • instar a
        
    • apelo a
        
    • ruego a
        
    • hago un llamado a
        
    • apelar a
        
    • formular un llamamiento a
        
    • hacer un llamado a
        
    • hago un llamamiento al
        
    hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que también contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. UN وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    insto a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas para que la UNTAES pueda ampliar esas actividades. UN وإنني أناشد الدول اﻷعضاء المساهمة بسخاء من أجل تمكين اﻹدارة الانتقالية من زيادة هذه اﻷنشطة.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    También quiero hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia humanitaria y apoye las negociaciones en pro de un arreglo pacífico. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. UN كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a los participantes en este período de sesiones de la Asamblea General a que expresen su opinión constructiva sobre la forma de resolver este problema. UN وأود أو أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المشاركين في الدورة الحالية للجمعية العامة كيما يعربوا عن آرائهم البناءة بشأن السبل التي تؤدي الى حل هذه المشكلة.
    Deseo pedir a las delegaciones que sigan señalando a la atención de sus autoridades esta situación precaria y la necesidad urgente de encontrar una solución rápida. UN وأود أن أناشد الوفود مواصلة استرعاء انتباه سلطاتها الى هذه الحالة الخطيرة والى الحاجة الملحة ﻹيجاد حل سريع لها.
    A este respecto, quisiera instar a las delegaciones a que en la medida de lo posible limiten la duración de sus declaraciones a 15 minutos. UN وفي هذا الصدد، أناشد الوفود أن تلتزم بالقيود الزمنية لﻹدلاء ببيانات وهي ١٥ دقيقة إن كان ذلك مستطاعا.
    hago un llamamiento a los gobiernos que ustedes representan para que ayuden a completar la recaudación de fondos. UN إنني أناشد الحكومات التي تمثلونها أن تساعد على إنجاز هذه الجهود الرامية إلى رصد التبرعات.
    hago un llamamiento a lo miembros para que se nos entregue tal asistencia. UN إنني أناشد اﻷعضاء أن يقدموا هذه المساعدة.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan todo lo posible a fin de lograr esos objetivos. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    Por lo tanto, insto a todos los países a que aprovechen plenamente esos servicios. UN وبالتالي فإنني أناشد جميع البلدان أن تستفيد استفادة تامة من تلك الخدمات.
    Hoy exhorto a que todos nosotros renovemos nuestro compromiso con las Naciones Unidas. UN اليوم أناشد الجميع أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا باﻷمم المتحدة.
    exhorto a los donantes a que sigan contribuyendo a este fondo. UN وإنني أناشد المانحين الاستمرار في المساهمة في هذا الصندوق.
    Por tanto, me gustaría hacer un llamamiento a las delegaciones que estén listas a que hagan uso de la palabra ahora para que las dos sesiones de mañana no se conviertan en un maratón. UN ولذا فإنني أناشد أية وفود على استعداد ﻷن تتكلم اﻵن أن تفعل ذلك كي لا تكون جلستا الغد سباقا ماراثونيا.
    Por ello tengo buenas razones para hacer un llamamiento a los ciudadanos de Armenia y al pueblo armenio para que pongan fin a esta situación. UN لذلك لديﱠ من اﻷسباب ما يجعلني أناشد مواطني ارمينيا والشعب اﻷرمني وقف القتال.
    Por ello, pido a todas las delegaciones que ayuden a cumplir este objetivo. UN ولذلك فإني أناشد كل الوفود أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Por consiguiente, debo exhortar a la comunidad internacional a que asuma una actitud favorable con respecto a las Islas Marshall. UN ولذلك، يجب أن أناشد المجتمع الدولي أن ينظر بعين الاعتبار إلى جزر مارشال.
    En este sentido, quisiéramos pedir a las partes pertinentes que vuelvan al buen camino y entablen negociaciones pacíficas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أناشد الأطراف ذات الصلة العودة إلى المسار الصحيح لغرض إجراء مفاوضات سلمية.
    No puedo sino instar a los miembros del Consejo a que aprueben por unanimidad estas recomendaciones. UN ولا يسعني إلا أن أناشد أعضاء المجلس إلى أن يوافقوا على هذه التوصيات بالإجماع.
    apelo a los líderes financieros a implementar un marco para tratar cuestiones delicadas. TED لذلك، أنا أناشد القادة الماليين لتطبيق إطار للتعامل مع الأمور الحساسة.
    Por consiguiente, ruego a los miembros que estén preparados a fin de que podamos aprovechar al máximo el tiempo y los recursos de que disponemos. UN وبالتالي أناشد جميع اﻷعضاء أن يكونوا على استعداد، حتى نستطيع أن نستغـل إلى أقصى درجــة الوقت والموارد المتاحــة لنا.
    Es en este espíritu que hago un llamado a la Asamblea General para que vote unánimemente a favor de este proyecto de resolución. UN وبهذه الروح أناشد الجمعية العامة أن تصوت لصالح مشروع القرار هذا باﻹجماع.
    Mayor, he tratado de apelar a sus sentimientos... pero ahora me fuerza a recordarle, que vinimos a este valle antes que ustedes. Open Subtitles يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن أناشد مشاعرك لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا أتينا الى هذا الوادي قبلك
    Deseo formular un llamamiento a aquellos países que aún no lo han hecho para que la firmen lo antes posible. UN وأود أن أناشد البلدان التي لم توقع على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Quisiera hacer un llamado a nuestros asociados, que siempre nos han acompañado en la búsqueda de una solución negociada y duradera para esta crisis, a que hagan gala de comprensión. UN ولذلك أناشد جميع شركائنا الذين أيدوا دائما جهودنا من أجل إيجاد حل تفاوضي دائم لهذه الأزمة، أن يتفهموا الأمر جيدا.
    hago un llamamiento al Presidente Rakhmonov y al Sr. Nuri a fin de que tomen las medidas necesarias para la rápida aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وأنا أناشد الرئيس رحمانوف والسيد نوري أن يتخذا التدابير اللازمة للتعجيل في تنفيذ تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus