Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص. |
Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص. |
Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. | UN | وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم. |
Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. | UN | وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم. |
Algunos ejemplos específicos de dichas organizaciones con actividades en la esfera de los productos químicos son los siguientes; | UN | وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية: |
En su opinión consultiva, la Sala explicó que los Estados que patrocinan actividades en la Zona tienen dos clases de obligaciones. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم. |
La iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. | UN | تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع. |
El programa comprende actividades en muchas esferas. | UN | ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة. |
También realiza actividades en la esfera de la protección y la preservación del medio ambiente. | UN | وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها. |
El Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y la Secretaría del Commonwealth financiaron actividades en ese sector prioritario. | UN | وتولى مصرف التنمية الافريقي وأمانة الكمنولث تمويل أنشطة في هذا المجال ذي اﻷولوية. |
Esos cursos prácticos han tenido un efecto catalizador y han movilizado recursos en los países en desarrollo para la ejecución de actividades en las diversas esferas individualizadas. | UN | ولعبت هذه الحلقات دورا حفازا في تعبئة الموارد في البلدان النامية لتنفيذ أنشطة في مختلف القطاعات المحددة. |
Parte de los ingresos procedentes de los derechos recaudados se distribuyen a las juntas administrativas locales para ayudarles a controlar las actividades en sus zonas. | UN | ويتم اقتسام اﻹيرادات اﻵتية من الرسوم التي يجري تقاضيها مع السلطات المحلية لمساعدتها في مراقبة ما يدور من أنشطة في مناطقها. |
Francia había adoptado la decisión de reducir sus actividades y de supervisar la situación, en tanto que la Federación de Rusia había informado de que no había realizado actividades en ese ámbito. | UN | ولقد اتخذت فرنسا قرارا بتخفيض أنشطتها ورصد الموقف في حين أفاد الاتحاد الروسي بعدم اتخاذ أي أنشطة في هذا الصدد. |
Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. | UN | وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe estar dispuesta a financiar suficientemente actividades en este campo para mejorar las posibilidades de que tengan éxito. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتمويل أنشطة في هذا المجال تمويلا كافيا لزيادة احتمالات نجاحها. |
La MINUSTAH, cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales locales también ha organizado actividades de educación cívica en las provincias. | UN | ونظمت البعثة أنشطة في مجال التربية الوطنية في الأقاليم، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Aparte de esas consultas, el FMI no tiene prevista actualmente ninguna actividad en Sudáfrica. | UN | وفيما عدا هذه المشاورات لا توجد للصندوق في الوقت الحاضر أية أنشطة في جنوب افريقيا. |
:: Sesiones de información periódicas para los medios de comunicación sobre la apertura de puntos de cruce adicionales y las actividades conexas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | :: تقديم إحاطات منتظمة إلى وسائط الإعلام بشأن فتح المزيد من نقاط العبور وما يتصل بذلك من أنشطة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة. |
Estamos satisfechos con la actividad de la Misión de la OSCE en Moldova y seguiremos manteniendo una intensa cooperación con el equipo encabezado por el Embajador Louis O ' Neill. | UN | ونرحب بما تقوم به بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أنشطة في مولدوفا ونعتزم الاحتفاظ بوتيرة عالية للتعاون مع الفريق الذي يرأسه السفير لويس أو نيل. |
Recientemente publicó un informe de 20 páginas en el que se enumeran sus actividades a ese respecto. | UN | وقد نشر في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا من ٢٠ صفحة يورد ما يقوم به من أنشطة في هذا الشأن. |
En este contexto, se reciben fondos considerables para actividades del Programa de la Cultura de la Paz y la dependencia encargada de la educación de los refugiados. | UN | وفي هذا اﻹطار، تجمع مبالغ ذات شأن لتمويل أنشطة في برنامج ثقافة السلم ولتمويل الوحدة المعنية بتعليم اللاجئين. |
Comprendían actividades relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, como las emprendidas en Albania, Burundi, Guatemala e Indonesia y en el marco del Programa de asistencia al pueblo palestino. | UN | وشملت هذه اﻷمثلة أنشطة في إطار أساليب الحكم، بما في ذلك أمثلة من ألبانيا وبوروندي وغواتيمالا وإندونيسيا، وأيضا في إطار برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. | UN | وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة. |
El otro programa es el Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), el que tiene como propósito el desarrollo de acciones en aspectos de salud, educación y nutrición para las comunidades más pobres del país. | UN | والبرنامج الثاني هو الصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي، والهدف منه هو تنمية أنشطة في مجال الصحة والتعليم والتغذية لأفقر المجموعات في البلد. |
Se prestó asistencia para el mejoramiento de las direcciones de fiscalización de drogas lícitas en tres de los cuatro países del África oriental en que se ejecutaron proyectos experimentales y se pusieron en marcha las actividades previstas en los países en que el proyecto ingresa en la segunda fase de ejecución. | UN | كما جرى تحسين ادارات مراقبة العقاقير المشروعة في مشاريع استرشادية في ثلاثة من البلدان الأربعة في شرقي افريقيا، وأطلقت أنشطة في بلدان المرحلة الثانية من المشاريع. |
Como parte de sus contribuciones a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la OIT había enviado un cuestionario a todas sus oficinas pidiendo información sobre las actividades emprendidas en la esfera de las minorías. | UN | وذكر أن منظمته، كجزء من مساهماتها في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، قد أرسلت استبياناً إلى جميع مكاتبها طلبت فيه معلومات عما يتم الاضطلاع به من أنشطة في ميدان الأقليات. |