"أنشطة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades en
        
    • actividades de
        
    • actividad en
        
    • actividades conexas en
        
    • de actividades
        
    • actividad de
        
    • actividades a
        
    • actividades del
        
    • actividades relacionadas
        
    • actividades realizadas en
        
    • acciones en
        
    • actividades previstas en
        
    • actividades emprendidas en
        
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    Se señaló que merecían apoyo especial las actividades en el sector social, en particular el desarrollo de los recursos humanos. UN وتم إفراد أنشطة في القطاع الاجتماعي، وبخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، من أجل دعمها بشكل خاص.
    Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. UN وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم.
    Para combatir la enfermedad, el Gobierno ha puesto en marcha varias actividades en materia de política, investigación y educación. UN وأضافـت أن الحكومة، سعيا إلى مكافحة هذا المرض، قامت بعـدة أنشطة في مجالات السياسات والبحوث والتعليم.
    Algunos ejemplos específicos de dichas organizaciones con actividades en la esfera de los productos químicos son los siguientes; UN وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية:
    En su opinión consultiva, la Sala explicó que los Estados que patrocinan actividades en la Zona tienen dos clases de obligaciones. UN وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات.
    Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. UN وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم.
    La iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    El programa comprende actividades en muchas esferas. UN ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة.
    También realiza actividades en la esfera de la protección y la preservación del medio ambiente. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    El Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y la Secretaría del Commonwealth financiaron actividades en ese sector prioritario. UN وتولى مصرف التنمية الافريقي وأمانة الكمنولث تمويل أنشطة في هذا المجال ذي اﻷولوية.
    Esos cursos prácticos han tenido un efecto catalizador y han movilizado recursos en los países en desarrollo para la ejecución de actividades en las diversas esferas individualizadas. UN ولعبت هذه الحلقات دورا حفازا في تعبئة الموارد في البلدان النامية لتنفيذ أنشطة في مختلف القطاعات المحددة.
    Parte de los ingresos procedentes de los derechos recaudados se distribuyen a las juntas administrativas locales para ayudarles a controlar las actividades en sus zonas. UN ويتم اقتسام اﻹيرادات اﻵتية من الرسوم التي يجري تقاضيها مع السلطات المحلية لمساعدتها في مراقبة ما يدور من أنشطة في مناطقها.
    Francia había adoptado la decisión de reducir sus actividades y de supervisar la situación, en tanto que la Federación de Rusia había informado de que no había realizado actividades en ese ámbito. UN ولقد اتخذت فرنسا قرارا بتخفيض أنشطتها ورصد الموقف في حين أفاد الاتحاد الروسي بعدم اتخاذ أي أنشطة في هذا الصدد.
    Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. UN وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe estar dispuesta a financiar suficientemente actividades en este campo para mejorar las posibilidades de que tengan éxito. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتمويل أنشطة في هذا المجال تمويلا كافيا لزيادة احتمالات نجاحها.
    La MINUSTAH, cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales locales también ha organizado actividades de educación cívica en las provincias. UN ونظمت البعثة أنشطة في مجال التربية الوطنية في الأقاليم، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Aparte de esas consultas, el FMI no tiene prevista actualmente ninguna actividad en Sudáfrica. UN وفيما عدا هذه المشاورات لا توجد للصندوق في الوقت الحاضر أية أنشطة في جنوب افريقيا.
    :: Sesiones de información periódicas para los medios de comunicación sobre la apertura de puntos de cruce adicionales y las actividades conexas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى وسائط الإعلام بشأن فتح المزيد من نقاط العبور وما يتصل بذلك من أنشطة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    Estamos satisfechos con la actividad de la Misión de la OSCE en Moldova y seguiremos manteniendo una intensa cooperación con el equipo encabezado por el Embajador Louis O ' Neill. UN ونرحب بما تقوم به بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أنشطة في مولدوفا ونعتزم الاحتفاظ بوتيرة عالية للتعاون مع الفريق الذي يرأسه السفير لويس أو نيل.
    Recientemente publicó un informe de 20 páginas en el que se enumeran sus actividades a ese respecto. UN وقد نشر في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا من ٢٠ صفحة يورد ما يقوم به من أنشطة في هذا الشأن.
    En este contexto, se reciben fondos considerables para actividades del Programa de la Cultura de la Paz y la dependencia encargada de la educación de los refugiados. UN وفي هذا اﻹطار، تجمع مبالغ ذات شأن لتمويل أنشطة في برنامج ثقافة السلم ولتمويل الوحدة المعنية بتعليم اللاجئين.
    Comprendían actividades relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, como las emprendidas en Albania, Burundi, Guatemala e Indonesia y en el marco del Programa de asistencia al pueblo palestino. UN وشملت هذه اﻷمثلة أنشطة في إطار أساليب الحكم، بما في ذلك أمثلة من ألبانيا وبوروندي وغواتيمالا وإندونيسيا، وأيضا في إطار برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    El otro programa es el Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), el que tiene como propósito el desarrollo de acciones en aspectos de salud, educación y nutrición para las comunidades más pobres del país. UN والبرنامج الثاني هو الصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي، والهدف منه هو تنمية أنشطة في مجال الصحة والتعليم والتغذية لأفقر المجموعات في البلد.
    Se prestó asistencia para el mejoramiento de las direcciones de fiscalización de drogas lícitas en tres de los cuatro países del África oriental en que se ejecutaron proyectos experimentales y se pusieron en marcha las actividades previstas en los países en que el proyecto ingresa en la segunda fase de ejecución. UN كما جرى تحسين ادارات مراقبة العقاقير المشروعة في مشاريع استرشادية في ثلاثة من البلدان الأربعة في شرقي افريقيا، وأطلقت أنشطة في بلدان المرحلة الثانية من المشاريع.
    Como parte de sus contribuciones a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la OIT había enviado un cuestionario a todas sus oficinas pidiendo información sobre las actividades emprendidas en la esfera de las minorías. UN وذكر أن منظمته، كجزء من مساهماتها في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، قد أرسلت استبياناً إلى جميع مكاتبها طلبت فيه معلومات عما يتم الاضطلاع به من أنشطة في ميدان الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus