"أننا بحاجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que necesitamos
        
    • que tenemos que
        
    • que debemos
        
    • que necesitemos
        
    • que necesitaremos
        
    • que teníamos que
        
    • que necesitábamos
        
    • que deberíamos
        
    • que es necesario
        
    • Necesitamos una
        
    • que sólo necesitamos
        
    • creo
        
    La primera es que necesitamos simplificar el mensaje que estamos utilizando, quitando toda la jerga que la medicina ha inventado. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    pero antes, quiero comenzar contándoles que necesitamos un nuevo sistema operativo para los océanos y para la Tierra. TED ولكن في البداية أود البدء بقول أننا بحاجة إلى نظام تشغيل جديد للمحيطات وكذلك للأرض
    Admito que necesitamos trabajar más. No crean que con esto se liberan. Open Subtitles أنا أعترف أننا بحاجة الي المزيد من العمل, لاتزيلواهذا منعاتقكُم.
    Hemos estado trabajando para suministrar gas a estas zonas, pero comprendemos que tenemos que introducir tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    No obstante, consideramos que debemos llevar a cabo cuanto antes una reforma general del Consejo de Seguridad, y que debemos intensificar nuestros esfuerzos en ese sentido. UN ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Sabemos que necesitamos un plan más permanente una solución médica para detener el crecimiento de lo que ya pasó por nuestras puertas. Open Subtitles نحن نعلم أننا بحاجة إلى نهج نسلكه على الدوام حل طبي لإيقاف النمو لما قد عبر من أبوابنا بالفعل
    que necesitamos un encubrimiento, pero quizás comer es una mala idea. Open Subtitles أعلم أننا بحاجة إلى غطاء،لكن ربما الغداء المبكر فكرة سيئة
    creo que necesitamos un Consejo con miembros en condiciones reales y políticamente motivados para encarar esas nuevas agendas con convicciones bien probadas. UN وأرى، أننا بحاجة إلى مجلس تحرك أعضاءه المخلصين دوافع سياسية لمواجهة جداول اﻷعمال الجديدة بقناعات اجتازت اختبار الزمن.
    Creemos que necesitamos medidas más elaboradas para oponernos a él con eficacia. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى وضع تدابيــر أكثــر تطورا للتصدي لهــا بفعالية.
    Sin embargo, por importante que sea esta ayuda de urgencia, es evidente que necesitamos soluciones más duraderas. UN وعلى الرغم من أهمية هذه المساعدة الطارئة في حد ذاتها، فإنه من الواضح أننا بحاجة إلى حلول أطول أمدا.
    creo que necesitamos un nuevo concepto del mantenimiento de la paz. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى مفهوم جديد لحفظ السلام.
    Además, ¿cuáles son las amenazas a la paz y la seguridad internacionales? creo que necesitamos debatir seriamente esta cuestión. UN ثم ما هي مهددات السلام والأمن الدوليين؟ أعتقد أننا بحاجة إلى أن نجري مناقشة جدية بشأن هذا.
    Considero que necesitamos examinar cada casos individualmente. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى النظر في كل حالة على حدة.
    La investigación de Eiduson sugiere que tenemos que recuperar la multitarea y recordar lo poderosa que puede ser. TED تشير‬ ‫أبحاث إيدوسون ‫إلى أننا بحاجة إلى إعادة تبني تعدد المهام‬ ‫وتذكير أنفسنا بمدى نجاعته.‬
    Es evidente que tenemos que ver en qué situación nos encontramos y tenemos que proceder cautelosamente con respecto a la adopción de otras medidas conexas. UN ومن الواضح أننا بحاجة ﻷن نرى أين نقف، وأن نمضي بحذر في تناول التدابير اﻷخرى ذات الصلة.
    También considero que tenemos que fortalecer la capacidad de dirección ejecutiva del Departamento. UN وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة.
    Para evitarlo, el Panel de la ONU sobre el cambio climático predice que debemos parar y revertir las emisiones para el 2050. TED لمنع هذه الظروف اللجنة الدولية لأجل تغير المناخ توقعت أننا بحاجة إلى التوقف وحتى عكس الانبعاثات بحلول عام 2050.
    Esto implica que debemos ser sensibles a las consecuencias sociales de la volatilidad financiera. UN وهذا يعني أننا بحاجة ﻷن نتفهم اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التقلبات المالية ونستجيب لها.
    Lo que digo es que debemos ser claros y estar de acuerdo sobre los objetivos de dicha ampliación y sobre la mejor manera de enfocarla. UN وما أقوله هو أننا بحاجة إلى توضيح الأمور، والاتفاق على أهداف هذه العملية، وعلـى أفضل طريقة للشروع في توسيع المجلس.
    Eso no significa que necesitemos una autoridad financiera mundial o tipos de cambio fijos, y mucho menos una nueva oleada de proteccionismo. UN وهذا لا يعني أننا بحاجة الى سلطــة مالية عالمية أو أسعار صرف ثابتة، ناهيك عن موجة حمائيــة جديــدة.
    creo que necesitaremos algunas servilletas. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة إلى بعض المناديل في هذا
    Y estaba ahí. Y nos dijeron que teníamos que venir. TED وكان هناك. وقالوا أننا بحاجة لأن نذهب هناك.
    ¿Quién dijo que necesitábamos ser desgarrados, torturados, humillados, para encontrar el bien en nuestro interior? Open Subtitles من قال أننا بحاجة لأن نعذب وأن نذل، كي نصبح جيدين مع أنفسنا؟
    Por ello, me parece que deberíamos tener una idea clara antes del 6 de octubre sobre las partes del informe que serían pertinentes y se señalarían a nuestra atención. UN ولذلك يبدو لي أننا بحاجة إلى أن تكون لدينا فكرة واضحة عن أجزاء التقرير ذات الصلة والتي سيوجه انتباهنا إليها.
    Pero ahora creo que es necesario mirar hacia el futuro. UN ولكنني أرى اﻵن أننا بحاجة إلى أن نتطلع إلى اﻷمام.
    Considero que actualmente Necesitamos una visión de la gestión de las relaciones internacionales en la que primen el realismo y el pragmatismo. UN إذ أنني أعتقد أننا بحاجة اليوم إلى نظرة تسودها الواقعية والروح العملية في إدارة العلاقات الدولية.
    Puede ser impredecible, especialmente cuando le amenazan, así que creo que sólo necesitamos avanzar. Open Subtitles يمكن أن يكون متقلبًا وخاصة وقت التهديد لذا اعتقد أننا بحاجة للمضي قدمًا
    Y creo que sí necesitamos hacerlo, pero eso también va a significar que en algún momento, algo también va a ceder. TED وأعتقد أننا بحاجة لفعل ذلك، لكن هذا يعني أنه في مرحلة ما، لن نستطيع الاستمرار على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus