"أننا نستطيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podemos
        
    • que podríamos
        
    • que podamos
        
    • que podíamos
        
    • que podremos
        
    • poder
        
    • que nos
        
    • que podriamos
        
    • seremos capaces
        
    La optogenética significa que podemos controlar las neuronas especiales cuando estén expuestas a una luz brillante, haciendo que transmitan mensajes al cerebro. TED التدخل الوراثي يعني أننا نستطيع التحكم في هذه الخلايا الخاصة كلما تعرضت لضوء ساطع، يجعلها ترسل رسائل إلى الدماغ.
    Significa que podemos enfocarnos a través del cráneo y el cerebro en una neurona. TED ما يعني أننا نستطيع تركيز الضوء عبر الجمجمة والدماغ إلى الخلية العصبية.
    Y creo que no es la manera adecuada, creo que podemos empezar a usar una máquina mucho más natural. TED و خطر لي أن هذه هي الطريقة الخطأ، أظن أننا نستطيع استعمال آلة أكثر قربا للطبيعة.
    Con tus habilidades para cazar y mi suministro de chocolate creo que podríamos quedarnos aquí unos dos... tres años. Open Subtitles بمهاراة الصيد لديك و مواردي للشوكولاته اعتقد أننا نستطيع البقاء هنا من سنتين إلى ثلاث سنوات
    No creo que podamos hacerle una PL a alguien de su tamaño. Open Subtitles لست متأكداً أننا نستطيع إجراء فحص قطنية لرجل بهذا الجحم
    Lo importante es que nunca dejamos de creer que podemos comenzar de nuevo. Open Subtitles ماهو المهم إن كنا لا نصدق أننا نستطيع البدء من جديد
    Creo que en los meses siguientes verá que podemos hacer lo que queramos. Open Subtitles أظن أنكِ ستكتشفين في الأشهر القادمه أننا نستطيع فعل ما نريد
    Creo que podemos permitirnos estar en la cima de las cosas un poco mejor. Open Subtitles وأنا أعتقد أننا نستطيع تحمل الكل للبقاء على افضل الأمور افضل بكثير
    Pero es mi más ferviente esperanza que podemos desmontar juntos una respuesta inicial... a los eventos de los últimos-- Open Subtitles ولكن أملي الحار هو أننا نستطيع التلاحم معا لنبدأ في ردة فعل للأحداث في الأيام السابقة
    Quiero hacer una demostración. Quiero que el mundo vea que podemos protegerlo. Open Subtitles أريد إثبات لذلك، أود أن يعرف العالم أننا نستطيع حمايتهم.
    Yo sinceramente lo que realmente quiero decir es que porque yo juntos Sabemos que podemos hacer grandes cosas para esta empresa. Open Subtitles أتمنى بكل صدق أن تكون قد عنيت ذلك، لأنه سويا، أعلم أننا نستطيع عمل أشياء عظيمة لهذه الشركة.
    De esta manera, creo que podemos lograr un progreso considerable hacia el establecimiento de lo que el Secretario General ha descrito como un sistema internacional viable. UN وبهذه الطريقة، أعتقد أننا نستطيع أن نحرز تقدما كبيرا صوب ما وصفه اﻷمين العام بنظام دولي قادر على العمل.
    Mi delegación está segura de que podemos contar con su amplia experiencia y su capacidad personal para guiar nuestras deliberaciones a una conclusión fructífera. UN ووفد بلادي واثق من أننا نستطيع الاعتماد على خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الشخصية، ﻹرشاد مداولاتنا الى نهاية مثمرة.
    Sabemos también que podemos confiar en la Asamblea General para que respalde nuestro pedido de que se aumente el número de magistrados. UN ونعلم أننا نستطيع الاعتماد على الجمعية العامة لدعم طلبنا بزيادة عدد القضــاة.
    Hemos demostrado que podemos dominar las tecnologías más avanzadas. UN وقد أثبتنا أننا نستطيع فهم أكثر التكنولوجيات تقدما.
    Quisiera terminar diciendo que creo que podemos todos ponernos de acuerdo en que nuestro trabajo es demasiado importante como para hacer las cosas a la ligera. UN وأود أن أختم حديثي باﻹعراب عن اعتقادي أننا نستطيع الاتفاق على أن عملنا أهم من أن يبدد.
    La OSCE está haciendo su parte en ello, pero pensamos que podríamos mejorar. UN والمنظمة المذكورة تقوم بنصيبها في هذا الصدد، غير أننا نظن أننا نستطيع أن نفعل ما هو أفضل من ذلك.
    Pero sí creo que podríamos hacerlo y creo que sería una lástima que perdiéramos el impulso al que todos se han referido. UN ولكنني أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك، وأنه سيكون من العار أن نفقد ما أطلق عليه الجميع الزخم.
    Y no usamos esta fotografía en particular, así que no creo que podamos ayudarte. Open Subtitles ونحن لم نستعمل تلك الصورة بالتحديد لذلك لا أظن أننا نستطيع مساعدتك
    5 o 6 horas más tarde nos dijo que podíamos volver a casa. TED وبعد حوالي خمس أو ست ساعات قالت أننا نستطيع الذهاب إلى البيت
    De esa manera creo que podremos captar y justificar el apoyo popular a nuestra Organización. UN وأعتقد أننا نستطيع بهذه الطريقة أن نحصل على التأييد الشعبي لمنظمتنا وأن نبرر هذا التأييد.
    Supone poder autoaislarnos y a nuestras naciones entre sí. TED ويدعي أننا نستطيع أن نعزل أمتنا وأنفسنا عن بعضنا البعض.
    Un hombre que nos enseñó cómo podemos recuperar nuestra ciudad del miedo. Open Subtitles رجل أظهر لنا أننا نستطيع استعادة مدينتنا من شبح الخوف.
    Trabajando a su lado, se que podriamos atrapar al verdadero traidor. Open Subtitles بالعمل معه، أنا متيقّن أننا نستطيع القبض على الخائن الحقيقي
    Ésa no es la pregunta. Bueno, sí señor. Creo que seremos capaces de lograrlo. Open Subtitles حسنا يا سيدي، بما أنك تضغط عليَّ أعتقد أننا نستطيع ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus