"أننا نعيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que vivimos
        
    • estamos viviendo
        
    • que vivamos
        
    • que vivíamos
        
    • que estamos
        
    • nos encontramos
        
    • Vivimos en
        
    • vivir en
        
    • vivimos por
        
    • que nos
        
    • vivimos más
        
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Es cierto que vivimos en un mundo en donde la actualidad es lo que prima, y una noticia desplaza rápidamente a la otra. UN صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة.
    Pero independientemente de donde te encuentres es difícil negar que vivimos en un mundo que se vuelve más digital a cada segundo. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    Pero al ver a nuestro alrededor, vemos que vivimos en un universo muy interesante, lleno de estrellas, planetas, árboles, ardillas. TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    La cosa es que mi teoría trata sobre que estamos viviendo una nueva Guerra Fría. Open Subtitles الفكرة هي، أن نظريتي مبنية على أننا نعيش جميعاً ضمن حربٍ باردة جديدة.
    Acabo de mencionar, al presentarte, que vivimos en un mundo de corto plazo. TED ذكرت في معرض تقديمي لك، أننا نعيش في عالم قصير المدى.
    Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada. TED حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
    Siempre me han contado que vivimos en un país basado en la libertad. Open Subtitles كان يقال لي دائماً أننا نعيش في بلاد مبنية على الحرية
    Es difícil creer que vivimos en un mundo donde ocurran esta clase de sucesos imposibles. Open Subtitles من الصعب تصديق أننا نعيش بعالم يمكن فيه حدوث هذا النوع من الأمور
    Existe consenso amplio de que vivimos en un mundo de cambios rápidos, al menos en algunos aspectos. UN وهناك اتفاق واسع على أننا نعيش في عالم يتغير بسرعة، على اﻷقل من بعض النواحي.
    Al mismo tiempo, ya no se puede pasar por alto la realidad de que vivimos en un mundo interdependiente, vinculado por un destino común. UN وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك.
    La evolución del panorama mundial desde el período de sesiones anterior confirma que vivimos en una era de transición histórica. UN ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي.
    La tecnología de las comunicaciones significa que vivimos en un mundo sin muros. UN إن تكنولوجيا الاتصالات تعني أننا نعيش في عالم دون أسوار.
    Las actuales crisis del mundo demuestran que no podemos escapar al hecho inevitable de que vivimos en un contexto mundial. UN وتدلﱢل اﻷزمات الحالية في العالم على أننا نعيش بصورة لا مفر منها في إطـار عالمي.
    No estoy seguro de que hayamos sacado las conclusiones necesarias del hecho de que vivimos en un período completamente nuevo, en el que el mundo ha dejado de ser bipolar. UN ولست واثقاً من أننا قد استخلصنا النتائج الضرورية من الحقيقة الجديدة وهي أننا نعيش فترة مختلفة تماماً لم يعد فيها العالم ثنائي القطبين كما كان.
    Se ha dicho correctamente que vivimos en un mundo de abundancia, pero con la pobreza extrema al umbral de nuestras puertas. UN وقد ذكر بحق أننا نعيش في عالم وفرة ولكن مع فقر مدقع يدق أبوابنا.
    Señor Presidente, muchos dicen que vivimos actualmente en un mundo lleno de incertidumbre. UN سيدي الرئيس، كثيراً ما يتردد أننا نعيش اليوم في عالم من اللايقين.
    No hay duda que vivimos en un mundo peligroso en el cual la vigilancia se impone. UN ولا شك في أننا نعيش في عالم يتسم بالخطر ويتطلب الحذر.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que estamos viviendo en un mundo caracterizado por la diversidad. UN وفي نفس الوقت، ينبغي التأكيد على أننا نعيش في عالم يتسم بالتنوع.
    Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. TED من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان
    Finalmente, señalé al principio de mi intervención que vivíamos en un mundo de la frialdad humana. UN وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر.
    La dimensión mundial y el impacto negativo de esos desafíos sobre la vida de millones de seres humanos en todos los continentes indican que nos encontramos en un momento crítico. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    Este tipo de totalización de la vigilancia masiva fundamentalmente amenaza lo que significa vivir en una sociedad libre. TED هذا النوع من المراقبة الشاملة يهدد بشكل أساسي فكرةَ أننا نعيش في مجتمع حر.
    ¿O vivimos por las expectativas de los demás? Open Subtitles أم أننا نعيش لتلبية تطلعات الآخرين؟
    Tenemos más sexo que nuestros amigos solteros y en teoría activos, lo crean o no. Incluso vivimos más años, TED والكثير من الجنس اكثر من أصدقاءنا الغير متزوجين صدقوا او لا تصدقوا أننا نعيش فترة اطول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus