"أن الوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el tiempo
        
    • que ya
        
    • que este
        
    • que el momento
        
    • que es hora
        
    • que el plazo
        
    • que es tiempo
        
    • bien
        
    • que ahora
        
    • tiempo que
        
    • que es muy
        
    • que había
        
    • que todavía
        
    • que es el momento
        
    • que es un poco
        
    Pero hay que reconocer que, desgraciadamente, aun queda mucho camino por recorrer, e incluso que el tiempo no está de nuestra parte. UN غير أنه لا بد من التأكيد على أن الطريق أمامنا ما زال طويلا رغم أن الوقت المتبقي ليس كافيا.
    - Solo espero que el tiempo fuera te diera una oportunidad de revaluar el peligro en dejar que tus sentimientos personales nublen tu juicio. Open Subtitles يمكنني أن آمل فقط أن الوقت في الخارج أعطاكِ فرصةً لتعيدي تقييمَ الخطر في تركِ مشاعركِ الشخصية تغطي على حكمكِ
    Si bien es necesario examinar a fondo esos temas, es necesario tener presente que el tiempo que se ha asignado a la Comisión es limitado. UN وبالرغم من أنه من الضروري دراسة تلك المواضيع بتعمق فمن الضروري معرفة أن الوقت المتاح للجنة محدود.
    Pensamos que ya ha llegado el momento de aplicar ese último recurso. UN إننا نشعر أن الوقت قد حان لتطبيق هذا الملاذ اﻷخير.
    que este no es el mejor momento, ¿pero has considerado mi proposición? Open Subtitles أعرف أن الوقت غير مناسب، ولكن هل قرّرتِ بخصوص عرضي لكِ؟
    No me di cuenta que el momento llegaría tan pronto, sabes, como ahora mismo. Open Subtitles لكني لم اتوقع أن الوقت سيكون قريب جدًا أنت تعلم, مثل الآن
    59. Se estimó que el tiempo asignado a las consultas oficiosas era demasiado reducido y que las consultas paralelas no eran aceptables. UN ٥٩ - وارتئي أن الوقت المخصص ﻹجراء مناقشات غير رسمية محدود للغاية وأن إجراء مشاورات متوازية مسألة غير مقبولة.
    El abogado afirma que el tiempo pasado en la galería de los condenados a muerte constituye ya un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي مضى في انتظار الاعدام يعتبر بالفعل معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    Puesto que el tiempo disponible para los debates plenarios es limitado, debemos centrarnos en los asuntos de interés general. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    Quizás algunos hayan creído que el tiempo condenaría esta cuestión al olvido. UN وقد يعتقد البعــض أن الوقت سيطوي هذه المسألة في ثنايا النسيان.
    El abogado afirma que el tiempo pasado en la galería de los condenados a muerte constituye ya un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي مضى في انتظار اﻹعدام يعتبر بالفعل معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    África se da cuenta de que el tiempo no está a su favor; se está enfrentando a una mundialización rápida, cuyos efectos no parecen serle siempre favorables. UN أفريقيا تدرك اﻵن أن الوقت ليس في صالحها: فهي تواجه عولمة سريعة، آثارها لا تبدو دائما في صالح أفريقيا.
    Hemos observado que el tiempo que se concede al Jefe de Estado de cada país para formular una declaración es muy, muy limitado. UN لاحظنا أن الوقت المسموح لرئيس دولة كل بلد للإدلاء ببيان جد محدود.
    Además, el Grupo considera que el tiempo y el personal necesarios para llevar a cabo el programa son inferiores a los declarados en la reclamación. UN ويجد الفريق أيضا أن الوقت وعدد العاملين اللازمين لإنجاز البرنامج يقلان عما جاء في المطالبة.
    Hemos de reconocer que ya es hora de otorgar máxima prioridad a la búsqueda de fuentes alternativas de financiación. UN ولا بد أن ندرك أن الوقت قد حان للنظر في موضوع المصادر البديلة للتمويل كأولوية عليا.
    Mi delegación opina que este es el momento de examinar de manera urgente y más profunda la cuestión general de la seguridad colectiva. UN ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها.
    Me imaginaba que el momento verdaderamente importante sería cuando la Conferencia iniciara negociaciones reales sobre el propio acuerdo. UN فكنت أحْسَب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    El Movimiento está dispuesto a trabajar de buena fe con el Grupo de Trabajo y cree que es hora de actuar, no de palabras. UN وعبر عن استعداد الحركة للعمل بحسن نية مع الفريق، وقال إنها تعتقد أن الوقت وقت عمل وليس وقت الكلام الخطابي.
    Sin embargo, cabe señalar que el plazo efectivo variará según el grado de complejidad y urgencia y el carácter crítico de los productos o servicios necesarios. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أن الوقت الفعلي المتاح سيختلف باختلاف درجة تعقـــد احتياجات الشراء وإلحاحيتها وحساسيتها.
    Cuando la mamá decide que es tiempo para que puedan salir de casa? Open Subtitles عندما تقرر الأم أن الوقت قد حان بالنسبة لهم بمغادرة المنزل؟
    Si bien comprendemos las razones por las cuales se crearon los grupos existentes, ha llegado el momento de establecer arreglos más equitativos. UN ومع أننا نفهم الأسباب التي كانت وراء تشكيل المجموعات الحالية، إلا أن الوقت قد حان لوضع ترتيب أكثر إنصافا.
    Creo que ahora es buen momento para leerlas y ver cuánto han avanzado. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لقرائتها ولمعرفة مدى التحسن الذي أنجزناه
    Decidio que era tiempo que el mundo comprendiera el verdadero camino hacia la inmortalidad. Open Subtitles انه مسبب أن الوقت قد حان للعالم لفهم الطريق الصحيح إلى الخلود.
    No. Ya sé que es muy tarde, pero... Open Subtitles الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي
    La Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. UN وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق.
    Pese a que todavía es demasiado pronto para evaluar las repercusiones de este proyecto, cabe señalar que la capacitación y los seminarios se han realizado con todo éxito. UN ورغم أن الوقت مبكرا لتقييم أثر المشروع، يمكن القول إن التدريب وحلقات العمل جرت بنجاح.
    En ese sentido está de acuerdo con las delegaciones que manifestaron que es el momento oportuno para sistematizar el enfoque que ha de aplicarse para resolver problemas de esa índole. UN وهو، في هذا الصدد، يؤيد الوفود التي رأت أن الوقت قد حان لاعتماد النهج الذي ينبغي اتباعه في حل مشاكل من هذا النوع.
    Hola mamá, creo que es un poco tarde así que probablemente estés durmiendo. Open Subtitles مرحبا ماما، أعتقد أن الوقت متأخرا عندك لذا ربما تكوني نائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus