"أن تعطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que dé
        
    • que den
        
    • deben dar
        
    • que darle
        
    • debe dar
        
    • deberían dar
        
    • que dar
        
    • que asigne
        
    • que le des
        
    • que los
        
    • debería dar
        
    • podrían dar
        
    • que asignen
        
    • de dar
        
    • que las
        
    En el párrafo 19, la Comisión Consultiva pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que dé mayor prioridad a asegurar la presencia de suficiente personal experimentado para poner término a las actividades de manera eficiente y eficaz. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تدعو، في الفقرة 19، إدارة عمليات حفظ السلام، إلى أن تعطي الأولوية الكبرى لكفالة وجود عدد مناسب من الموظفين ذوي الخبرة من أجل الاضطلاع بأنشطة التصفية على نحو فعال وفعلي.
    9. Exhorta a todos los Estados a que den prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores en la administración de justicia; UN ٩- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛
    Los tipos de cambio deben dar una imagen exacta de las relaciones entre los Estados a nivel del intercambio de bienes y servicios y a otras transacciones. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    Es un hecho que darle educación y trabajo a las mujeres, la habilidad de controlar sus ingresos, la posibilidad de heredar y poseer propiedad, benefician a la sociedad. TED وهي حقيقة أن تعطي المرأة التعليم والعمل والقدرة على التصرف بدخلها الخاص بالوراثة وامتلاك حصص، والانتفاع من المجتمع
    Parece que después de 3 días de negociaciones el mundo no puede estar de acuerdo con nada salvo que Israel debe dar una parte de su tierra a cambio de paz. Open Subtitles على ما يبدو بعد 3 أيام من المفاوضات العالم لا يوافق على أي شيء إلا أن إسرائيل يجب أن تعطي جزءا من أرضها في مقابل السلام
    Los Gobiernos deberían dar prioridad a esos problemas y establecer ministerios de asuntos de la mujer para atenderlos. UN وينبغي للحكومات أن تعطي أولوية لتلك المشاكل وأن تنشئ وزارات لشؤون المرأة لمعالجتها.
    ¿Tienes algún mensaje que dar a los lectores de la revista Gold Digger? Open Subtitles أي رسالة تريد أن تعطي إلى قراء مجلة غولد ديغر ؟
    El Comité insta al Estado parte a que asigne prioridad al proceso de reforma jurídica y lo acelere, y a que, con este fin, asegure que: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي الأولوية لعملية الإصلاح القانوني وتسرِّع وتيرتها، وأن تكفل لهذه الغاية ما يلي:
    Quiero que le des esto a tu papi. Es muy importante. ¿De acuerdo? Open Subtitles أريدكِ أن تعطي هذه لوالدكِ و هذا في غاية الأهمية، موافقة؟
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    Pese a que le complacen los progresos logrados en materia de elaboración de normas procesales, estima que la CDI debería dar prioridad a la elaboración de normas sustantivas. UN وبالرغم من ترحيبه بالتقدم المحرز في صياغة قواعد إجرائية قانونية، فهو يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعطي اﻷولوية لصياغة قواعد موضوعية قانونية.
    Estas facultades especiales podrían dar nuevo impulso al programa de trabajo de Doha. UN ومن شأن سلطة الترويج التجاري أن تعطي دفعا جديدا لبرنامج عمل الدوحة.
    Exhorta a Israel a que dé a los palestinos la oportunidad de ejercer sin demora sus derechos inalienables. UN ودعا إسرائيل إلى أن تعطي للفلسطينيين فرصة ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف بدون تأخير.
    La Comisión alienta a la misión a que dé una gran prioridad a la contratación de personal civil, en especial para puestos de contratación nacional en la zona de Abyei. UN وتشجع اللجنة البعثة على أن تعطي أولوية عالية لاستقدام الموظفين المدنيين، ولا سيما لشغل الوظائف الوطنية في منطقة أبيي.
    11. Exhorta a todos los Estados a que den gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores en la administración de justicia; UN ١١- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛
    En lo que respecta a la crisis de las Comoras, formulamos una exhortación urgente a todas las partes para que den prioridad al diálogo y respondan favorablemente a la iniciativa de la OUA de celebrar en Addis Abeba una conferencia encargada de encontrar una solución. UN وبالنسبـــة لﻷزمة في جزر القمر، نناشد جميـــع اﻷطـــراف بإلحاح أن تعطي اﻷولوية للحوار فتستجيب لمبادرة منظمة الوحدة اﻷفريقية بعقـــد مؤتمـــر فـــي أديـــس أبابا ﻹيجاد حـــل.
    Las actividades de fomento de la capacidad deben dar prioridad a la formulación y ejecución de esas estrategias. UN وينبغي أن تعطي أنشطة بناء القدرات اﻷولوية لتطوير هذه اﻷنشطة وتنفيذها.
    Lo que sé es que esta isla podría darte lo que buscas pero tienes que darle algo a la isla. Open Subtitles ما أعرفه أن هذه الجزيرة ربما تعطك ما تبحث عنه، لكن يجب أن تعطي شيئاً لها.
    entonces el tribunal debe dar una razonable cantidad de tiempo para preparar el juicio. Open Subtitles إذاً ، يجب على المحكمة أن تعطي كمية وقت معقولة للإستعداد للمحاكمة
    Por lo tanto, con el apoyo de la comunidad internacional, los países insulares en desarrollo deberían dar una prioridad elevada a las medidas de política que se indican a continuación. UN لذلك ينبغي لهذه البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعطي أولوية عالية للتدابير التالية المتصلة بالسياسة العامة.
    - Yo creo que si tu quieres amor, tienes que dar amor. Open Subtitles أعتقد أنه إذا كنت تريد الحب، عليك أن تعطي الحب.
    Por estos motivos, y a fin de dar cumplimiento a los compromisos concertados por los gobiernos tanto en la Declaración y Programa de Acción de Viena como en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, los presidentes exhortan a todo el sistema de las Naciones Unidas a que asigne una prioridad aún mayor a las actividades que alienten y faciliten la ratificación, por todos los Estados, de cada uno de los seis tratados. UN ولهذه اﻷسباب، ومن أجل تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وكذلك في إعلان ومنهاج عمل بيجين، طلب الرؤساء إلى منظومة اﻷمم المتحدة ككل أن تعطي أولوية أعلى للجهود المبذولة لتشجيع وتيسير تصديق كل دولة على كل معاهدة من المعاهدات الست.
    Si me pasa algo, quiero que le des eso a Briggs. Open Subtitles إن حدث لي أي شيئ ,فأريدك أن تعطي هذة للملازم بريجز حسناً
    Dado que los informes financieros seguían un formato estándar, la Directora Ejecutiva Adjunta no podía comprometerse a que la información mencionada se incluiría en ellos. UN وأضافت أنه لن يكون بإمكانها أن تعطي وعدا بإدراج هذه المعلومات في التقارير المالية نظرا ﻷن هذه التقارير تتخذ شكلا موحدا.
    Pese a la renuencia de algunos gobiernos al respecto, la CDI debería dar prioridad al estudio de este aspecto. UN ورغم تمنع بعض الحكومات بهذا الخصوص، يتعين على اللجنة أن تعطي اﻷولوية إلى دراسة المسألة.
    Si bien su alcance es modesto, podrían dar impulso a la reforma general de la Organización. UN ومع أن هذه الاقتراحات محدودة في نطاقها، فإنها يمكن أن تعطي زخما للإصلاح العام للمنظمة.
    Hacemos, pues, un llamamiento a las autoridades haitianas pertinentes para que asignen la más alta prioridad al proceso de reforma judicial. UN لذلك نطلب إلى السلطات الهايتية المعنية أن تعطي أولوية قصوى لعملية اﻹصلاح القضائي.
    El Gobierno de la India trata de dar la impresión de que en la región privan la paz y la seguridad, y que la única aberración es la injerencia del Pakistán en Jammu y Cachemira. UN وتحاول حكومة الهند أن تعطي الانطباع بوجود سلم ووئام في المنطقة، وبأن الشذوذ الوحيد هو تدخـــــل باكستان في جامو وكشمير.
    Por consiguiente, es importante que las deliberaciones de la Asamblea General en este período de sesiones conduzcan vigorosamente a la formulación de una convención internacional sobre la prevención y la represión del terrorismo. UN وينبغي في هذا السياق، أن تعطي اجتماعاتنا هذه وثبة حاسمة لصياغة اتفاقية دولية حول الوقاية من اﻹرهاب والمعاقبة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus