"أهداف هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de este
        
    • los objetivos de la presente
        
    • los objetivos de esta
        
    • los objetivos de ese
        
    • de los objetivos del presente
        
    • los objetivos de esa
        
    • objetivo de este
        
    • de los objetivos de la
        
    • de sus objetivos
        
    • los objetivos de dicha
        
    • los objetivos de dicho
        
    Uno de los objetivos de este programa es establecer un enlace con las redes epidemiológicas regionales ya existentes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية.
    Las dos partes evaluarán de manera constante el progreso realizado hacia el logro de los objetivos de este acuerdo. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    A fin de lograr los objetivos de la presente Acta, la OTAN y Rusia basarán sus relaciones en un compromiso compartido con los principios siguientes: UN وبغية تحقيق أهداف هذا الاتفاق سترسي الناتو وروسيا علاقاتهما على أساس التزام مشترك بالمبادئ المبينة فيما يلي:
    Burundi se encuentra representado en Tokio por una delegación de alto nivel que aportará su contribución para lograr los objetivos de esta Conferencia. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    los objetivos de ese proyecto son los siguientes: UN ويمكن إيجاز أهداف هذا المشروع على النحو التالي:
    Para la consecución de los objetivos del presente Convenio, se establecerá una Reserva de Estabilización internacional. UN لتحقيق أهداف هذا الاتفاق، ينشأ مخزون احتياطي دولي.
    El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. UN وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية.
    los objetivos de este grupo, que procede en el marco de la aplicación de la Plataforma de Beijing, son los siguientes: UN وتتمثل أهداف هذا الفريق، الذي يدرج أعماله في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين، فيما يلي:
    El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. UN وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية.
    los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. UN تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد.
    Por ende, el Comité de Descolonización debe seguir trabajando de forma dinámica e innovadora para lograr puntualmente los objetivos de este Segundo Decenio Internacional. UN فيتعين أن تواصل اللجنة الخاصة جهودها بصورة دينامية ومتجددة لأن يأتى الوقت الذى تتحقق فيه أهداف هذا العقد الثانى.
    Exhortando a los parlamentos a que desempeñen su verdadero papel legislando eficazmente para lograr los objetivos de la presente resolución y teniendo al ejecutivo por responsable de su acción a este respecto, UN وإذ يحث البرلمانات على القيام بدورها الحقيقي بوضع تشريعات فعالة لتحقيق أهداف هذا القرار وبجعل السلطة التنفيذية مسؤولة عن أعمالها في هذه المجالات،
    Establecen, como compromiso político declarado al más alto nivel, los siguientes principios y procedimientos que han de regir sus esfuerzos individuales y conjuntos en pos de los objetivos de la presente Carta. UN يؤكدون، كالتزام سياسي معلن على أعلى المستويات، المبادئ واﻹجراءات التالية في توجيه جهودهم الانفرادية والمشتركة لتحقيق أهداف هذا الميثاق.
    Los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas deberán prestar atención especial a la solicitudes de cooperación y asistencia técnicas que tengan por objeto alcanzar los objetivos de la presente Declaración. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مراعاة طلبات التعاون والمساعدة التقنيَّين، التي يراد منها بلوغ أهداف هذا الإعلان، مراعاة خاصة.
    los objetivos de esta área de programas son los siguientes: UN وتتمثل أهداف هذا المجال البرنامجي فيما يلي:
    Mi delegación también quiere extender al nuevo representante del Reino Unido una muy cordial bienvenida y, ciertamente, decirle que estamos muy dispuestos a trabajar junto a él para el bien de los objetivos de esta Conferencia. UN كما يرغب وفدي في أن يوجه ترحيبا وديا حاراً إلى ممثل المملكة المتحدة الجديد وأن نبلغه بطبيعة الحال بأننا على استعداد تام للعمل معه من أجل بلوغ أهداف هذا المؤتمر.
    Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. UN وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل.
    Ningún Estado miembro de la CEE es parte en la Convención porque, aun cuando todos apoyan plenamente los objetivos de ese instrumento, tienen serias reservas sobre los medios en él estipulados. UN وليس بين أعضاء الجماعة عضو طرف في الاتفاقية ﻷنه بالرغم من تأييدهم جميعا أهداف هذا الصك تأييدا كاملا توجد لديهم تحفظات جدية بالنسبة للوسائل المنصوص عليها فيها.
    Las actividades previas a proyectos y los proyectos deberán contribuir a alcanzar uno o más de los objetivos del presente Convenio. UN وينبغي أن تسهم الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    Puesto que los objetivos de esa conferencia eran parecidos a los esbozados por el Consejo de Seguridad, apoyé esa iniciativa. UN ونظرا إلى أن أهداف هذا المؤتمر تماثل تلك التي وضعها مجلس اﻷمن، رحبت بهذه المبادرة.
    Un objetivo de este fondo es fijar normas para el sector en lo que respecta al mejoramiento de las relaciones de trabajo entre los donantes y las instituciones de microfinanciación. UN وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة.
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    Dos de sus objetivos giran en torno al desarrollo de los ciudadanos en un entorno democrático y al fortalecimiento de la igualdad entre los sexos. UN ويركز هدفان من أهداف هذا المنهج على تنمية المواطنين وتوفير بيئة ديمقراطية وعلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Unión Europea desearía formular la siguiente respuesta común sobre algunas de las actividades que realiza a fin de alcanzar los objetivos de dicha resolución. UN ويود الاتحاد تقديم الرد المشترك التالي بشأن بعض الأنشطة التي يضطلع بها بغرض تحقيق أهداف هذا القرار.
    Es necesario establecer los objetivos de dicho grupo de trabajo y su peso dentro del mandato. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يتعيَّن تحديد أهداف هذا الفريق العامل ومدى تأثيره على ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus