"أود أن أؤكد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseo asegurar
        
    • deseo subrayar
        
    • quisiera reiterar
        
    • quisiera subrayar
        
    • deseo reiterar
        
    • quisiera asegurar
        
    • deseo recalcar
        
    • deseo confirmar
        
    • quiero asegurar
        
    • deseo destacar
        
    • quiero recalcar
        
    • quiero subrayar
        
    • quisiera hacer hincapié
        
    • quisiera recalcar
        
    • quisiera destacar
        
    En esta, como en otras reformas, deseo asegurar al Secretario General que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación. UN وفي هذا، وكما هو الحال في غــيره مــن اﻹصلاحات، أود أن أؤكد لﻷمين العام أنه يمكن أن يعتمد على تأييد وفدنا الكامل له.
    Para concluir, deseo subrayar que debemos tomar conciencia de los decenios que se han perdido sin alcanzar un progreso eficaz en materia de desarme y desarrollo. UN ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية.
    Por último, quisiera reiterar una vez más que para el Gobierno y el pueblo de Etiopía, la guerra impuesta por Eritrea ya ha acabado. UN وأخيرا أود أن أؤكد مرة أخرى أن حكومة إثيوبيا وشعبها، يريان أن الحرب التي فرضتها إريتريا على إثيوبيا قد انتهت.
    Sin embargo, dicho esto, quisiera subrayar que no tenemos previsto desplegar armas en el espacio. UN بيد أنني أود أن أؤكد أن ليس لدينا خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    Para concluir, deseo reiterar la firme voluntad del Canadá de trabajar en pro del fortalecimiento del sistema humanitario. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام كندا إزاء الجهود الرامية إلى تعزيز المنظومة الإنسانية.
    A ese respecto, quisiera asegurar a la Asamblea que llegaré puntualmente para presidir la sesión a la hora fijada. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون في مقعد الرئاسة في الوقت المحدد بانتظام.
    Para concluir, deseo recalcar que no hay motivos para sentirnos desalentados por la prórroga del proceso de negociación. UN وختاما أود أن أؤكد أنه لا يوجد ما يبرر الشعور باﻹحباط من تمديد عملية المفاوضات.
    En segundo lugar, deseo confirmar que en estos momentos el Consejo de Seguridad, independientemente de la Asamblea General, también está procediendo a la elección de un miembro de la Corte. UN وثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن ينتخب اﻵن، وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة، عضواً للمحكمة.
    quiero asegurar a los Miembros que seguimos extendiendo nuestras manos en busca de paz, y lo hemos demostrado muchas veces. UN إني أود أن أؤكد للأعضاء أننا لا نزال نمد أيدينا سعيا إلى السلام، وأثبتنا ذلك بطرق شتى.
    En este sentido, deseo destacar la importancia del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على أهمية إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    En este sentido, quiero recalcar que todas las medidas tomadas por nuestro Estado se corresponden plenamente con sus compromisos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جميع اﻷعمال التي تقوم بها دولتنا مطابقــة تماما لالتزاماتها.
    Finalmente, quiero subrayar que un nuevo programa de desarrollo debe centrarse también en el ser humano. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أيضا أن خطة التنمية الجديدة يجب أن تستند أيضا إلى أفراد.
    Desde esa perspectiva, quisiera hacer hincapié en algunos sectores que, en mi opinión, deben contar con un apoyo importante de la comunidad internacional y de otros asociados. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    En este sentido, deseo asegurar a la Asamblea que estaré ocupando la Presidencia puntualmente, a la hora prevista. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون فــي مقعــد الرئيس فــي الوقــت المحدد تماما لبداية الجلسات.
    No obstante, sigo vigilando de cerca la evolución de los acontecimientos en Chipre y deseo asegurar al Consejo que, en caso de que se presente la oportunidad apropiada para concluir el plan, estoy dispuesto a comprometerme de nuevo. UN لكنني أواصل مع ذلك، رصد التطورات في قبرص عن كثب، كما أود أن أؤكد لمجلس الأمن أنه بمجرد أن تلوح فرصة ملائمة لاستكمال الخطة، فإنني سأكون مستعدا لمعاودة ما أبذله من مساع.
    La primera cuestión que deseo subrayar es la relativa al mandato del Grupo. UN والنقطة اﻷولى التي أود أن أؤكد عليها هي ولاية الفريق العامل.
    Por último, quisiera reiterar la plena confianza y el firme respaldo de Costa Rica a la excelente labor de la Corte Internacional de Justicia. UN أخيرا، أود أن أؤكد من جديد ثقة كوستاريكا الكاملة بالعمل الممتاز الذي تضطلع به محكمة العدل الدوليـة، ودعمها لهذا العمل.
    Para finalizar, quisiera subrayar nuestro apoyo a la noción de que existe la necesidad de un sistema coordinado que permita que la comunidad internacional aborde los principales problemas del desarme con rapidez, flexibilidad y eficiencia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على تأييدنا للفكرة القائلة بأنه ثمة حاجة إلى نظام منسﱠق يتيح للمجتمع الدولي التصدي لمشاكل رئيسية في مجال نزع السلاح على نحو عاجل ومرن وفعال.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme apoyo a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    A este respecto, quisiera asegurar a la Asamblea de que ocuparé mi lugar en la Presidencia puntualmente, como de costumbre, a la hora prevista. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر.
    En este sentido, deseo recalcar los siguientes puntos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد النقاط التالية:
    Segundo, deseo confirmar que en estos momentos el Consejo de Seguridad, y la Asamblea General procederán independientemente a la elección de un miembro de la Corte. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن يشرع في هذه الساعة، وبشكل مستقل عن الجمعية العامة، في انتخاب عضو في المحكمة.
    quiero asegurar a la delegación sudafricana la plena cooperación de Argelia al servicio de nuestras causas comunes. UN وبهذه المناسبة أود أن أؤكد لوفد جنوب افريقيا تعاون الجزائر خدمة لقضايانا المشتركة.
    Para terminar, deseo destacar que la paz y la seguridad no dependen únicamente de la reducción de los armamentos. UN وختاما، أود أن أؤكد أن السلام واﻷمن لا يعتمدان على تخفيض اﻷسلحة وحده.
    quiero recalcar que se debe recompensar a los países, no castigarlos, por sus éxitos en la esfera del desarrollo de los niños. UN وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل.
    Para concluir, quiero subrayar la importancia de la labor que el Departamento de Asuntos Humanitarios y las Naciones Unidas en su conjunto llevan a cabo para ayudar a la gente que lo necesita desesperadamente. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻷمم المتحدة ككل لمساعدة المحتاجيــن.
    Para finalizar, quisiera hacer hincapié en la importancia fundamental de una base financiera firme para que las Naciones Unidas estén en condiciones de realizar su trabajo. UN في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
    Para concluir quisiera recalcar que a este proceso ahora se le ha dado una nueva oportunidad de salir de su actual estancamiento. UN ختاما، أود أن أؤكد أن هذه العملية مُنحت فرصة جديدة لانتشال نفسها من الطريق المسدود الذي توجد فيه الآن.
    quisiera destacar que Rusia está abierta a la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. UN أود أن أؤكد بأن روسيا تفتح أبوابها للتعاون العالمي في مجال الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus