"أو آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o mecanismo
        
    • o un mecanismo
        
    • o mecanismos
        
    • o el mecanismo
        
    • o su mecanismo
        
    • u otro mecanismo
        
    • o de un mecanismo
        
    • o del mecanismo
        
    • o automáticas
        
    • un mecanismo o
        
    • ni mecanismo
        
    • y mecanismos
        
    • o como mecanismo
        
    • o al mecanismo de
        
    • ni mecanismos
        
    En el sistema jurídico de los Estados Unidos no existe ninguna ley o mecanismo único de garantía o protección de las libertades fundamentales. UN ولا يوجد في النظام القانوني للولايات المتحدة تشريع واحد بعينه أو آلية واحدة بعينها لضمان الحريات اﻷساسية أو ﻹنفاذها.
    Es necesario que haya un sistema o mecanismo internacional, como un fondo de emergencia, para absorber - o mejor aún - evitar esas conmociones. UN ويلزم نظام دولي أو آلية دولية، من قبيل صندوق للطوارئ، ﻷجل استيعاب مثل هذه الصدمات، بل وربما للحيلولة أيضا دون وقوعها.
    Cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. UN وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة.
    Otra medida práctica destinada a prestar asistencia internacional a terceros Estados podría ser establecer un fondo o un mecanismo consultivo permanente. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    Establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación UN إنشاء قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف
    Arreglo y mecanismo Un arreglo institucional de carácter intergubernamental que abarca una o más organizaciones, instrumentos o mecanismos, establecido para alcanzar un objetivo u objetivos políticos. UN ترتيب مؤسسي حكومي دولي يشمل منظمة واحدة أو صكاً واحداً أو آلية واحدة، أو أكثر، يُنشأ لتحقيق هدف أو أهداف السياسة العامة.
    Tenemos previsto un proceso o mecanismo en el seno de las Naciones Unidas que tenga por objeto aprovechar este potencial. UN ونحن نتوخى إيجاد عملية أو آلية في داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف الاستفادة من إمكاناتها.
    Cualquier órgano o mecanismo puede envejecer o desgastarse y la inyección oportuna de sangre nueva o la sustitución de las partes desgastadas ayuda a rejuvenecer y a fortalecer su labor. UN ويمكن أن يتقادم أو يضمحل أي جهاز أو آلية وأن إدخال دم جديد في وقت ملائم أو استبدال الأجزاء التي تآكلت يساعد على تنشيط وتعزيز عمله.
    Pregunta si la Corte puede ordenar el establecimiento de otro órgano o mecanismo para la determinación de indemnizaciones. UN وثمة استفسار عما إذا كان من الممكن للمحكمة أن تنشئ هيئة أو آلية أخرى لتحديد التعويضات.
    A este respecto, se hizo referencia al establecimiento de un fondo o mecanismo de seguro apropiado. UN وتمت في هذا الصدد الإشارة إلى إنشاء صندوق خاص أو آلية للتأمين.
    La creación de cualquier estructura o mecanismo adicional podría constituir una duplicación de esfuerzos y tener consecuencias para el presupuesto. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Sírvanse señalar si existe una entidad o mecanismo central que supervise y coordine estos distintos programas. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها.
    Análogamente, aún queda por desarrollar una convergencia de opiniones respecto de un foro, o un mecanismo, apropiado. UN وبالمثل لم ينشأ بعد تقارب لﻵراء المتعلقة بمحفل ملائم أو آلية مناسبة.
    El desarme no es una figura retórica o un mecanismo que puede establecerse sin problemas. UN ونزع السلاح ليس وسيلة خطابية أو آلية يمكن تشغيلها بلا أي صعوبات.
    Se debatió la cuestión de si el mercado era una ideología o un mecanismo. UN 14 - ونوقشت مسألة ما إذا كان السوق بمثابة إيديولوجيا أو آلية.
    i) Un mecanismo de autodestrucción, o un mecanismo equivalente, incluidos dos o más mecanismos de inicialización; UN `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛
    Por ello, es esencial que haya un órgano o mecanismos de coordinación que se reúna periódicamente para examinar los problemas y adoptar estrategias conjuntas de actuación. UN وهذا يجعل من الضروري أن تجتمع هيئة أو آلية تنسيق بانتظام لمواجهة التحديات ووضع استراتيجيات للعمل المشترك.
    Acontecimientos durante el año precedente relativos al papel de la oficina en el país en la coordinación de la cooperación para el desarrollo, inclusive el Grupo Consultivo o el mecanismo de mesas redondas. UN التطورات التي طرأت خلال السنة السابقة فيما يتعلق بدور المكتب القطري في تنسيق التعاون الإنمائي، بما في ذلك المجموعة الاستشارية أو آلية المائدة المستديرة.
    También asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda o su mecanismo residual sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو آلية تصريف الأعمال الخاصة بهما، بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. UN كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة.
    No estoy suponiendo que la Conferencia de Desarme debería disponer de una función automática, o de un mecanismo automático, para resolver los problemas de desarme de nuestro tiempo. UN لماذا؟ أنا لا أفترض أنه ينبغي أن يكون لمؤتمر نزع السلاح دور آلي، أو آلية تلقائية، لحل مشاكل نزع السلاح التي يعيشها عصرنا.
    En 2001, aproximadamente la mitad de la financiación extrapresupuestaria obtenida estaba relacionada con los objetivos concretos del Protocolo de Montreal y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la otra mitad procedía de contribuciones gubernamentales asignadas por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial o del mecanismo de fondos fiduciarios. UN وفي عام 2001، كان نحو نصف التمويل الموفر من خارج الميزانية متصلا بأهداف محددة لبروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، وتوفر النصف الآخر عن طريق المساهمات الحكومية باستخدام صندوق التنمية الصناعية أو آلية الصندوق الاستئماني.
    Válvulas de fuelle de parada y control, manuales o automáticas, especialmente concebidas o preparadas, fabricadas de materiales resistentes al UF6, con diámetros de 40 a 1.500 mm, para instalarlas en los sistemas principales y auxiliares de plantas de enriquecimiento por difusión gaseosa. UN صمامات منفاخية يدوية أو آلية مصممة أو معدة خصيصا لإيقاف التشغيل والتحكم، مصنوعة من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم، بقطر يتراوح من 40 إلى 500 1 ملليمتر لتركيبها في النظم الرئيسية والمساعدة لمجموعة أجهزة الإثراء بالانتشار الغازي.
    La oradora desea saber si se creará un mecanismo o un grupo especial de trabajo que evalúe la compatibilidad de la legislación nacional con los principios de la Convención. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    No existe en la actualidad legislación ni mecanismo que proteja a los testigos o denunciantes. UN لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين.
    368. Cualquiera de los procedimientos y mecanismos a que nos referimos en nuestras respuestas podrían tener " consecuencias de carácter vinculante " . UN 368- وإن أي إجراء أو آلية من الاجراءات والآليات المشار إليها في ردودنا يمكن أن " تستتبع عواقب ملزمة " .
    Con el fin de garantizar la transparencia y la rendición de cuentas, se creará un servicio de seguimiento estratégico, bien como dependencia independiente o como mecanismo conjunto que responda ante la junta. UN وﻷغراض ضمان الشفافية والمساءلة، سينشأ كيان للرصد الاستراتيجي، إما على هيئة وحدة مستقلة أو آلية مشتركة مسؤولة أمام المجلس.
    Es supletorio en cuanto las partes en la controversia pueden recurrir en todo momento, de común acuerdo, a ese sistema o al mecanismo de solución de su elección. UN وهو نظام تكميلي من حيث أن اﻷطراف في النزاع يمكنهم في كل لحظة أن يتفقوا على اللجوء إلى إجراء أو آلية للتسوية من اختيارهم.
    La Caja no tenía políticas ni mecanismos de contabilidad para reflejar el deterioro de los sobrepagos que llevaban mucho tiempo pendientes de cobro. UN وليس لدى الصندوق سياسة أو آلية محاسبية للنظر في تعطيل المدفوعات الزائدة القائمة منذ فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus