"أو القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o el sector
        
    • o del sector
        
    • o sector
        
    • y el sector
        
    • como del sector
        
    • o en el sector
        
    • o al sector
        
    • como en el sector
        
    • o sectorial
        
    • o por sector
        
    • ni el sector
        
    • o por el sector
        
    Convendría también hacer partícipes, siempre que sea útil, a los expertos de la sociedad civil, el mundo académico o el sector privado. UN وقد يكون من المفيد كذلك الاستعانة بخبراء من المجتمع المدني أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص، حسبما تدعو الحاجة.
    Garantizar la seguridad de los sistemas de información empleados en las infraestructuras críticas administradas por el Gobierno o el sector privado; UN :: ضمان أمن نظم المعلومات المستخدمة في الهياكل الأساسية الحيوية التي يقوم بتشغيلها إما الحكومة أو القطاع الخاص
    Algunos oradores mencionaron la posibilidad de que en una etapa ulterior se incorporaran representantes de donantes bilaterales o del sector privado. UN وأشار بعض المتحدثين الى مسألة ضم المانحين الثنائيين أو القطاع الخاص في مرحلة لاحقة.
    El GOES a través de una política de vivienda, interviene en aquellos segmentos de la población donde el mercado o sector privado no actúa. UN وهي تستخدم سياسة الإسكان كوسيلة لمساعدة المجموعات التي لا ترعاها الأسواق أو القطاع الخاص.
    Son parte en estas alianzas estratégicas instituciones públicas y el sector industrial privado, juntos o por separado. UN ويمكن أن تشمل هذه التحالفات الاستراتيجية المؤسسات العامة أو القطاع الصناعي الخاص، أو كليهما.
    Tales alianzas estratégicas podían contar con la participación tanto de instituciones públicas como del sector industrial privado, o de ambos sectores. UN ويمكن أن تشترك في هذه التحالفات الاستراتيجية المؤسسات العامة أو القطاع الصناعي الخاص أو كلاهما.
    Para cumplir su objetivo, determinan las medidas concretas por adoptar en sus propias empresas o en el sector o la red a que pertenecen. UN ويضطلع هؤلاء السفراء، بغية إنجاز أهدافهم، بتعيين نقاط عمل محددة تستهدف شركاتهم أو القطاع أو الشبكة.
    Esto no se puede lograr sólo mediante las fuerzas de mercado o el sector privado. UN ولا يمكن تحقيق هذا من خلال قوى السوق أو القطاع الخاص وحده.
    11. Entre los panelistas se contará con representantes de organizaciones internacionales, organizaciones no-gubernamentales, expertos, Gobiernos y/o el sector privado. UN 11- وسيشمل أعضاء فريق المناقشة ممثلين من المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات و/أو القطاع الخاص.
    Por otra parte, los cursos son impartidos conjuntamente por personal de la UNCTAD y especialistas de la región o el país en que se celebran, sean éstos funcionarios públicos o miembros de los círculos académicos o el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ الدورات التدريبية بصورة مشتركة من قبل موظفي الأونكتاد وخبراء من البلد أو المنطقة التي تستضيف الدورة سواء كان هؤلاء الخبراء من الحكومة أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص.
    Las pérdidas sufridas por los inversores internos pueden repercutir a largo plazo en el sistema de pensiones o el sector bancario. UN وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي.
    Las características del sector regulado son también un factor importante en la elección del marco regulador, de tal modo que dentro de un país puede utilizarse más de un enfoque, según la industria o el sector. UN كما أن خصائص الصناعة المنظمة تعتبر أيضاً عاملاً مهماً في اختيار الإطار التنظيمي، بحيث أن أكثر من نهج واحد يمكن أن يستخدم داخل بلد ما وذلك بحسب البلد أو القطاع.
    La recuperación de los costos debe ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o del sector público, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويلزم أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    Lo importante no es la participación del sector público o del sector privado sino el acceso sostenible y la prestación eficaz de servicios a bajo costo. UN والقضية هنا لا تتعلق بالقطاع العام أو القطاع الخاص بل تتمثل في الوصول المستدام والأداء الفعال للخدمات بتكلفة منخفضة.
    De hecho, algunas actividades relacionadas con la procreación, como la educación y la atención sanitaria, están en manos del Estado o del sector privado y en ellas se utiliza a personas a las que se paga en mayor o menor medida en distintas sociedades. UN والواقع أن بعض أنواع اﻷنشطة التجديدية، مثل التعليم أو الرعاية الصحية، قد تؤديها الدولة أو القطاع الخاص باستخدام العمل المدفوع اﻷجر بدرجات متفاوتة في مختلف المجتمعات.
    Los tres estados de Darfur están representados en el sector de Darfur o sector occidental. UN ويجري تمثيل ولايات دارفور الثلاث ضمن قطاع دارفور أو القطاع الغربي.
    Tipo de actividad o sector Organización no gubernamental UN :: نوع النشاط أو القطاع منظمة غير حكومية
    Para que esto tenga éxito hay que desarrollar principios que delineen qué tipo de decisiones y servicios deben prestar mejor el gobierno y el sector privado. UN ولكي يكون هذا اﻷمر أكثر فعالية، يتعين أن توضع المبادئ الضرورية لتحديد ماهية أنواع القرارات والخدمات التي ينبغي لها، أكثر من غيرها، أن تكون من نصيب الحكومة أو القطاع الخاص.
    Por lo tanto, todo empleador, tanto del sector privado como del sector público, debe tomar medidas en su empresa para promover esta protección. UN ولذلك يتعين على كل رب عمل، سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام، أن يتخذ في مؤسسته التدابير اللازمة لتعزيز هذه الحماية.
    En segundo lugar, debe continuar con una educación en materia de estado de derecho para estudiantes universitarios, preparándolos para su carrera en el sector público o en el sector privado. UN وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Varios oradores se refirieron a la cuestión de incluir también a donantes bilaterales o al sector privado en una fase ulterior. UN وأشار بعض المتكلمين إلى مسألة إدراج المانحين الثنائيين أو القطاع الخاص في مرحلة لاحقة.
    Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a las condiciones de trabajo, tanto en el sector público como en el sector privado. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    En segundo lugar, se aduce que tan importante como la competitividad en el plano empresarial o sectorial es el concepto de bienestar nacional. UN ٦٣ - ثانيا، يذهب الرأي إلى أن لكل من القدرة التنافسية على مستوى الشركة أو القطاع ومفهوم الرفاه الوطني أهميته.
    En primer lugar, la evolución del mercado laboral no es la misma para todos los trabajadores cuando se realiza un desglose por años de escolarización, por edad o por sector económico. UN الأول، أن التغيرات التي شهدتها سوق العمل لا تسري على جميع العمال بنفس الطريقة عندما يجري توزيعهم حسب سنوات الدراسة أو العمر أو القطاع الاقتصادي.
    Se espera que el informe incluya recomendaciones sobre el modo en que el Organismo puede concentrar sus actividades en las esferas en las que goza de una ventaja comparativa y son parte exclusiva de su mandato, y de las que no se ocupan el resto de los organismos del sistema de las Naciones Unidas ni el sector privado. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير توصيات بشأن الكيفية التي يمكن للوكالة أن تركز بها على مجالات الميزة النسبية التي تعد جزءا فريدا من ولايتها والتي لا تضطلع بها بقية منظومة اﻷمم المتحدة أو القطاع الخاص.
    Estos programas de formación pueden ser proporcionados por el Estado o por el sector privado con el apoyo financiero del Estado, si es necesario, mediante acuerdos dentro de una empresa o entre varias empresas. UN وبرامج التدريب هذه يمكن أن تقدمها الحكومة أو القطاع الخاص بدعم مالي من الحكومة عند الاقتضاء، وذلك من خلال ترتيبات داخل المؤسسة الواحدة أو بين المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus