Es ya sea totalmente a oscuras o parte del encubrimiento. ¿Que pasa contigo? | Open Subtitles | فهو إما تماما في الظلام أو جزء من التستر. ماذا عنك؟ |
La sustitución de la totalidad o parte de las vacaciones anuales por una compensación monetaria no se permite sin el consentimiento del trabajador. | UN | ولا يجوز منح بدل نقدي تعويضا عن كامل مدة العطلة السنوية أو جزء منها دون الحصول على موافقة العامل. |
Dijo que la Oficina de Servicios para Proyectos podía servir como organismo de ejecución de la totalidad o parte de un proyecto. | UN | ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه. |
Una vez firmado el acuerdo, el préstamo podría activarse en cualquier momento de los próximos 35 años y las Naciones Unidas podrían acabar utilizando la totalidad o una parte de los 1.200 millones de dólares. | UN | وبمجرد توقيع الاتفاق، يمكن تنشيط القرض في أي وقت على مدى فترة الخمس والثلاثين عاما المقبلة، ويتسنى للأمم المتحدة سحب كامل المبلغ وهو 200 1 مليون دولار أو جزء منه. |
Los estudiantes cualificados para recibir esta asistencia tienen además la opción de cambiar en todo o en parte su beneficio por una cantidad doble con carácter de préstamo. | UN | كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض. |
Insisto en que la condonación de las deudas, o de parte de ellas, de los países afectados por influencias externas objetivas tendría un efecto muy positivo. | UN | وأؤكد أن إلغاء ديون البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية، أو جزء من هذه الديون، من شأنه أن يكون له أثر إيجابي للغاية. |
:: Destruir o dañar ilícitamente cualquier bien mueble o inmueble perteneciente al gobierno del Estado extranjero o de una parte del Estado extranjero. | UN | :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها. |
Dijo que la Oficina de Servicios para Proyectos podía servir como organismo de ejecución de la totalidad o parte de un proyecto. | UN | ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه. |
Si el Presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará para sustituirle al Vicepresidente. | UN | يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه. |
Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه. |
El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. | UN | كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد. |
Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه. |
En ese caso recomienda que se solicite información complementaria, que debe presentarse en un plazo establecido, sin lo cual podría recomendar que se recupere la totalidad o parte de una subvención anterior. | UN | وعندئذ يوصي بطلب معلومات إضافية، وإذا لم تقدم في أجل محدد يمكن أن يوصي باسترداد كامل الإعانة السابقة أو جزء منها. |
El reclamante no ha presentado pruebas suficientes del valor de la totalidad o parte de sus pérdidas, según se exige en el párrafo 35 de las Normas. | UN | كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد. |
Las partes podrían simplemente convenir en no aplicar la totalidad o una parte del proyecto de convención a un contrato determinado. | UN | ويمكن أن يتفق الطرفان ببساطة على عدم تطبيق مشروع الاتفاقية كله، أو جزء منه، على عقد معين. |
2. Cuando la totalidad o una parte del objeto o beneficio mencionados en el párrafo 1 no puedan confiscarse, se recaudará una suma de dinero equivalente.] | UN | ٢ - إذا تعذرت مصادرة الشيء أو الكسب المذكور في الفقرة ١، كله أو جزء منه، جاز التغريم بمبلغ من المال.[ |
LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR EN TODO o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº | UN | قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه |
LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR EN TODO o en parte LA CANTIDAD RECLAMADA Nº | UN | قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه |
:: Derrocar por la fuerza o con violencia al gobierno del Estado extranjero o de parte del Estado extranjero; | UN | :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛ |
iv) crea un riesgo grave a la salud o la seguridad del público o de una parte del público; o | UN | `4 ' يسبب خطرا جسيما لصحة أو سلامة الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام، و |
No se ha recibido respuesta a una o más de las recomendaciones de seguimiento o a parte de una recomendación de seguimiento | UN | دال 1 لم يرد أي رد على واحدة أو أكثر من توصيات المتابعة أو جزء من توصية متابعة |
VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN El reclamante no ha presentado documentación que demuestre la cuantía de la pérdida reclamada; cuando ha presentado documentos, no demuestran la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida. | UN | لم يقدم صاحب المطالبة المستندات المؤيدة لقيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها؛ أو لم تؤيد هذه المستندات في حالة تقديمها قيمة كل الخسارة المطالب بالتعويض عنها أو جزء منها. |
Así que este es el mapa o en una parte de la mapa, de lo que la naturaleza puede hacer. | Open Subtitles | إذن فهذه هي الخريطة أو جزء من الخريطة لما يمكن أن تفعله الطبيعة |
La Sala podrá disponer las medidas indicadas en la subregla 7 para toda la declaración de ese testigo o para parte de ella. | UN | وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي الفقرة 7 من القاعدة بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها. |
No obstante, tampoco puede considerarse a la comunidad internacional responsable del hecho de que los Estados no brinden protección o asistencia a toda su población o a una parte de ella. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يمكن اعتباره مسؤولا عن فشل الدول في حماية أو مساعدة كل سكانها أو جزء منهم. |
Y el don de la vida ha sido extendido de donantes por muerte cerebral a donantes vivos relacionados, parientes que pueden donar órganos o partes de órganos, como un injerto hepático dividido para un pariente o ser querido. | TED | وهدية الحياة تم تمديد نطاقها من المتبرعين المتوفين دماغيا إلى متبرعين أحياء، أقارب-- أقارب قد يتبرعون بعضو أو جزء من أعضائهم، كالتبرع بجزء من الكبد، لأقارب لهم أو أناس أعزاء على قلوبهم. |
10. Añádase una nota al párrafo 2 que diga lo siguiente: " Los países tal vez deseen renunciar al requisito de presentación de estos documentos o de algunos de ellos " . | UN | ٠١ - تضاف الحاشية التالية إلى الفقرة ٢: " قد ترغب البلدان في أن تتنازل عن اشتراط تقديم جميع تلك الوثائق أو جزء منها " . |
Se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. | UN | وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا. |