De igual manera debe impedir todo ataque dirigido como represalia contra personas o bienes civiles. | UN | وينبغي للاتحاد كذلك أن يمنع أي هجوم انتقامي يستهدف أفرادا أو ممتلكات مدنية. |
Si el objetivo es completamente militar sin que haya personal o bienes civiles conocidos en su proximidad, no es necesario realizar análisis alguno de proporcionalidad. | UN | فإذا كان الهدف عسكريا محضا لا يوجد بالقرب منه عاملون مدنيون أو ممتلكات مدنية، فلا حاجة هناك إلى إجراء تحليل للتناسب. |
Si existen pruebas prima facie de que se ha cometido un delito contra la persona o los bienes de un preso, se invitará a la policía a investigar el asunto. | UN | وستُستَدعَى الشرطة إلى التحقيق معها، كلما وجد دليل كاف يثبت وقوع جريمة جنائية ضد شخص أو ممتلكات أحد السجناء. |
El Código Penal de Rwanda sanciona severamente las infracciones contra las personas o los bienes que se cometan por conducto de actos de terrorismo. | UN | يعاقب القانون الجنائي الرواندي بشدة على ارتكاب جرائم ضد أشخاص أو ممتلكات باستخدام أساليب إرهابية. |
Puede efectuarse en forma de efectivo o de bienes, y no tiene límite. | UN | ويمكن أن يكون الصداق في شكل نقد أو ممتلكات وليس له حد. |
También tiene el poder de incoar procedimientos de incautación civil o congelación de instrumentos monetarios o bienes que presuntamente sean producto de una actividad ilícita. | UN | كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها. |
Recaudación de fondos: constituye un delito proporcionar dinero o bienes con fines terroristas o invitar a una persona a proporcionar o recibir dinero o bienes con esos fines. | UN | جمع الأموال: تعتبر جريمة دعوة أي شخص إلى تقديم أموال أو ممتلكات، أو تلقي أموال أو ممتلكات، أو إتاحة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب. |
Utilización y tenencia de dinero o bienes con fines terroristas. | UN | استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب |
Arreglos de financiación: participación en arreglos que sirvan para proporcionar dinero o bienes con fines terroristas. | UN | ترتيبات التمويل: الاشتراك في ترتيبات لإتاحة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب. |
ii) La etapa siguiente consiste en descubrir cualesquiera fondos o bienes de la entidad designada. | UN | `2 ' والمرحلة التالية هي تحديد أموال أو ممتلكات الكيان المصنف. |
En el artículo 38 se prevé la cooperación judicial internacional en caso de pedido de confiscación de los instrumentos del delito o de sus productos, dinero, valores o bienes adquiridos. | UN | تنص المادة 38 على التعاون الدولي في المجال القضائي في حالة طلب مصادرة أدوات جريمة أو حصيلة هذه الأدوات، من مال، أو قيم أو ممتلكات. |
1) Examinar las transacciones o los bienes relacionados con la comisión de un delito; | UN | 1 - فحص أي معاملات أو ممتلكات ذات صلة بارتكاب جريمة ما؛ |
La Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, de 1996, establece el embargo y la incautación de todas las sumas de dinero o los bienes conexos al delito de blanqueo de dinero. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال. |
El hecho tomado a la ligera es que desde la aprobación del Plan Vance no se ha producido un solo incidente, en el que interviniera la República de la Krajina Serbia contra el personal o los bienes de la UNPROFOR. | UN | والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
o de bienes cuyo valor corresponda Algunas delegaciones señalaron que la cuestión de la correspondencia del valor decomisable suscitaría dificultades. | UN | أو ممتلكات تعادل قيمتهاأشار بعض الوفود الى أن مسألة القيمة المعادلة تثير صعوبات . |
Este tipo de registro contempla la inscripción de la propiedad de bienes inmuebles, y de los gravámenes sobre esa propiedad, o de bienes muebles concretos, como, por ejemplo, los buques. | UN | ويستهدف هذا النمط من نظام السجل تسجيل شهادة ملكية الممتلكات غير المنقولة أو ممتلكات منقولة معينة، مثل السفن، وما عليها من رهن. |
Con esos fondos, el reclamante concede préstamos sin interés a nacionales árabes sauditas para que compren tierras o propiedades. | UN | وتستخدم الجهة المطالِبة هذه المحاصيل لمنح قروض بدون أسعار فائدة للمواطنين السعوديين لشراء أراض أو ممتلكات. |
ii) Nacido de un contrato originario destinado a la venta, el arrendamiento o la cesión en virtud de una licencia de propiedad industrial o propiedad intelectual de otra índole o información de otro tipo; | UN | `2` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع ممتلكات فكرية صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو الترخيص بها؛ |
1. Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 12 o al párrafo 1 del artículo 13 de la presente Convención de conformidad con su derecho interno y sus procedimientos administrativos. | UN | 1- يتعين على الدولة الطرف التي تصادر عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة 12، أو الفقرة 1 من المادة 13 من هذه الاتفاقية، أن تتصرف في تلك العائدات أو الممتلكات وفقا لقانونها الداخلي واجراءاتها الادارية. |
El efecto combinado de esta legislación es que numerosos actos de terrorismo contra personas o bienes, o bien la tentativa y la conspiración para la comisión de esos actos, constituirían graves delitos penales en virtud de la legislación nacional de Tuvalu. | UN | ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي. |
por cobrar y bienes De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 6.4 del Reglamento Financiero, la Administración informó a la Junta de que durante el año finalizado el 31 de diciembre de 2006 no se habían pasado a pérdidas y ganancias efectivo, cuentas por cobrar ni bienes no fungibles correspondientes al plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 35 - وفقا للبند 6-4 من النظام المالي، أبلغت إدارة المنظمة المجلس أنه لم تُشطب خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 أية نقدية أو حسابات قبض أو ممتلكات قابلة للاستهلاك تتصل بالمخطط العام. |
Con arreglo al contrato ijara, el propietario arrienda un activo o un bien a otra persona a cambio de un alquiler. | UN | 32 - بموجب عقد الإجارة، يؤَجِّر المالك أصولا أو ممتلكات إلى شخص آخر مقابل سداد قيمة الإيجار. |
Por otra parte, se sostuvo que los financiadores terceros no dispondrían de ningún medio para comprobar si una determinada operación se refería a existencias o a bienes corporales que no fueran existencias. | UN | وأثير شاغل آخر مثاره أن المموّلين من الأطراف الثالثة لن يكون أمامهم أي سبيل للتأكّد مما إذا كانت معاملة محددة تتضمّن مخزونا أو ممتلكات ملموسة غير المخزون. |
Quienes pongan en peligro la vida, la salud o el patrimonio del Presidente o de cualquier cargo político o funcionario diplomático de Georgia o de los miembros de su familia serán castigados con una pena de presidio de 7 a 20 años o con presidio perpetuo. | UN | وعقوبة تهديد حياة أو ممتلكات الرئيس أو أفراد أسرته، أو تهديد حياة أو ممتلكات أي مسؤول سياسي جورجي آخر أو أفراد أسرته، المتصل بالنشاط الدبلوماسي لذلك المسؤول، هي السجن لمدة تتراوح بين 7 و 20 سنة أو السجن المؤبد. |
Las huelgas serán consideradas como ilícitas únicamente cuando la mayoría de los huelguistas ejerciera actos violentos contra las personas o las propiedades, o en caso de guerra, cuando aquéllos pertenezcan a los establecimientos y servicios que dependan del Gobierno. | UN | ولا تُعتَبَر الإضرابات غير قانونية إلاّ إذا انخرط معظم المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات أو كان العمال يعملون في مؤسسات أو خدمات تابعة للحكومة في حالة الحرب؛ |
" 2. De conformidad con las disposiciones de esta Ley, una mujer casada podrá adquirir, mantener y enajenar, mediante testamento o de otro modo, todo bien real o efecto personal como bienes propios del mismo modo que si fuera una mujer sola, sin que deba mediar intervención de guardián alguno... | UN | " 2 - تكون المرأة المتزوجة، وفقا لأحكام هذا القانون، قادرة على حيازة أية عقارات أو ممتلكات شخصية، والاحتفاظ بها والتصرف فيها بوصية أو بأية طريقة أخرى، بوصفها ممتلكاتها المستقلة، وبنفس الطريقة كما لو كانت امرأة غير متزوجة، بدون تدخل من أي وصي... |