"أُبقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El
        
    • mantener
        
    • se mantiene
        
    • se mantuvo
        
    • se ha mantenido
        
    • guardo
        
    • se mantenía
        
    • se mantuvieron
        
    • sido mantenido
        
    • permanecido
        
    • hijo permaneció
        
    • se había mantenido
        
    • mantengo
        
    • mantendré
        
    Afirma que El retraso en las investigaciones preliminares en su caso no es razonable, en particular porque se le mantuvo detenido. UN وهو يحاجي بأن التأخير في التحقيقات اﻷولية في قضيته غير معقول، لا سيما وأنه قد أُبقي قيد الاعتقال.
    Muchas delegaciones, no obstante, manifestaron preferencia por incluir ambos procedimientos, incluso si se mantenía la cláusula derogatoria en relación con El procedimiento de investigación. UN ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري.
    Para garantizar El éxito del plan... no tuve más opción que guardar El secreto... y les pido su comprensión de por qué lo hice. Open Subtitles لضمان نجاح هذه الخطة ليس لدي خيار سوى أن أُبقي هذا الأمر سراً وأنا أطلب منكم أن تتفهموا ما سأفعله
    He estado viniendo aquí hace más de 40 años mantener este lugar ordenado. Open Subtitles .لقد كنت آت إلى هنا لـ40 سنة .أُبقي على المكان مُرتّبا
    26. se mantiene en plural la expresión " Protocolos Facultativos " . UN ٦٢- أُبقي على تعبير " البروتوكولين الاختياريين " بصيغة المثنى.
    Asimismo, se mantuvo una estrecha comunicación con los miembros de la Junta de Consejeros del Instituto para fortalecer aún más su apoyo a las gestiones de recaudación de fondos del INSTRAW. UN وقد أُبقي على الاتصال الوثيق مع أعضاء مجلس أمناء المعهد لزيادة تعزيز دعمهم للجهود المبذولة من أجل تدبير اﻷموال للمعهد.
    Debido a las limitaciones financieras globales de la Cuenta de Educación, se ha mantenido El número de estudiantes al mismo nivel que en 1993. UN وبالنظر إلى القيود المالية الشاملة التي يخضع لها حساب التعليم، فقد أُبقي عدد الطلاب على مستواه في عام ٣٩٩١.
    No obstante, El Parlamento y la Corte Suprema fueron mantenidos en su estado inicial. UN ولكن، أُبقي على البرلمان والمحكمة العليا بوضعهما اﻷصلي.
    2.2 El autor afirma que estuvo detenido en un campo de prisioneros. UN ٢-٢ ويقر مقدم البلاغ بأنه أُبقي محتجزا في معسكر اعتقال.
    se ha mantenido El procedimiento, establecido en El texto inicial, consistente en El establecimiento de un orden para la obtención de la ciudadanía. UN فقد أُبقي على اﻹجراء الذي وُضع في القانون اﻷصلي والذي ينص على مجموعة خطوات للحصول على الجنسية.
    No obstante, El Parlamento y la Corte Suprema fueron mantenidos en su estado inicial. UN ولكن، أُبقي على البرلمان والمحكمة العليا بوضعهما اﻷصلي.
    Tras dejarlo varios minutos bajo El agua, lo sacaron y siguieron haciéndole preguntas. UN وقيل إنه أُبقي تحت الماء لعدة دقائق ثم أُخرج لاستجوابه مرة أخرى.
    El acuerdo se mantuvo en El 53º período de sesiones de la Comisión. UN وقد أُبقي على هذا الترتيب في الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    Intento mantener fuera a los fantasmas... pero siempre vuelven a entrar por la fuerza. Open Subtitles لقد حاولت أن أُبقي الـأشباح بالخارج، لكنهم دائماً ما يجدوا طريقهم للداخل.
    Durante este período de sesiones, tengo El propósito de mantener El procedimiento de votación que consiste en formar grupos de proyectos de resolución. UN وأعتزم أن أُبقي خلال هذه الدورة على إجراءات التصويت التي تنطوي على جمع مشاريع القرارات في مجموعات.
    Por 153 votos a favor contra ninguno y 23 abstenciones, se mantiene El párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución XIX. UN أُبقي على الفقرة 2 من مشروع القرار التاسع عشر بأغلبية 153 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع 23 عضوا عن التصويت.
    Por 58 votos contra 54 y 23 abstenciones, se mantiene El sexto párrafo del preámbulo, en su forma oralmente revisada. UN أُبقي على الفقرة السادسة من الديباجة، بصيغتها المنقحة شفويا، بأغلبية 58 صوتا مقابل 54 صوتا، وامتناع 23 عضوا عن التصويت.
    Yo guardo mis trajes en una bolsa de basura en la escalera de incendios. Open Subtitles هذه الغرفة كاملة لأجل ملابسك انا أُبقي ملابسي بكيس قمامة بمخرج الحريق
    Además, en El período de que se informa se mantuvieron cinco patrullas de unidades de policía militar de la Fuerza. UN وعلاوة على ذلك، أُبقي على 5 دوريات لوحدات الشرطة العسكرية للقوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se informó también que habría sido mantenido en situación de incomunicado. UN وعُلم أيضا بأنه أُبقي في سجن انفرادي.
    Según la dependencia de la Comisión encargada de la aplicación de la ley y sus excepciones, El precio del pan se había mantenido artificialmente mediante actos de colusión y esos precios debían haber permanecido estables, sin aumentos. UN وتفيد الشعبة المعنية بالإنفاذ والإعفاء التابعة للجنة بأنه أُبقي على سعر الخبز بشكل اصطناعي عن طريق التواطؤ وكان ينبغي أن تظل الأسعار ثابتة، لا أن تزيد.
    2.8 El autor aduce además que hasta la fecha del juicio su hijo permaneció aislado y que le pegaban constantemente. UN 2-8 كما يدّعي صاحب البلاغ أن ابنه أُبقي في الحجز الانفرادي وضُرب باستمرار إلى أن حان موعد محاكمته.
    Por consiguiente, desde 1993 la reserva operacional se había mantenido en 1.087.816 dólares. UN وبناء على ذلك، أُبقي على الاحتياطي التشغيلي منذ عام 1993 عند مبلغ 816 087 1 دولارا.
    mantengo las cosas como confidenciales por un motivo Open Subtitles أُبقي المعلومات سرية لسبباً ما.
    Entiendo sus preocupaciones, pero si los profesionales en esta habitación están sintiendo pánico, ¿cómo se supone que mantendré a la población en calma? Open Subtitles أعي مخاوفكم، ولكن إذا كانوا المُحترفين في هذه الغرفة يهلعون، أنّى لي أن أُبقي باقي البلاد هادئة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus