Al aprender, contamos con 4 formas de retener información para poder tomar decisiones. | TED | هناك أربع طرق يتلقى فيها المتعلمين المعلومات من أجل إتخاذ القرارات. |
Y no tendríamos un mecanismo internacional para decidir quién puede tomar esa decisión. | TED | و لن يكون لدينا آلية دولية لمعرفة من له إتخاذ القرار. |
Siempre me ha gustado volar cuando tenía que tomar una gran decisión. | Open Subtitles | أحب أن أطير بها عندما يتوجب علي إتخاذ قرار كبير |
Otro representante hizo hincapié en la necesidad de que el procedimiento seleccionado no presentase obstáculos y facilitase la adopción de decisiones. | UN | وشدد ممثل آخر على ضرورة أن يخلو الإجراء المختار من العقبات وأن ييسر إتخاذ القرار. |
Solo pensé que habías dicho que no querías tomar otro puesto en un museo. | Open Subtitles | فقط ظننت أنك قلت أنك لا تريدين إتخاذ أي منصب في متحف |
Me niego a tomar decisiones basados en estúpidos refranes que vienen dentro de galletas. | Open Subtitles | أنا أرفض إتخاذ قرارات مبنية على أقوال محشوة داخل قطع كعك قديمة. |
Se llama abulia, es la incapacidad de tomar una decisión o ejecutarla. | Open Subtitles | يدعي الأبوليا، عدم القدرة علي إتخاذ قرار أو ممارسة الإرادة |
Por cierto, lamento haberme tardado tanto en tomar la decisión sobre las Damas Voluntarias. | Open Subtitles | .. بالمناسبة، أعتذر عن تأخري في إتخاذ قرار حول أمر مساعدة السيّدات |
Fui invitada a quedarme, como pedido de Fanny para ayudarla a tomar una decisión sobre el Sr. Plumptre. | Open Subtitles | لقد تمت دعوتي للبقاء هنا تلبية لرغبة فاني لمساعدتها في إتخاذ قرارها بشأن السيد بلمتري |
Porque yo quería tomar la decisión correcta, una vez en la vida. | Open Subtitles | لأني اُريد إتخاذ القرار الصائب و لو لمره في حياتي |
Antes de tomar decisiones finales quiero asegurarme de que entiendo lo que pasó. | Open Subtitles | قبل إتخاذ أية قرارات نهائية أردتُ التأكد من فهم ما حصل |
Tu padre es un hombre adulto, y puede tomar sus propias decisiones. | Open Subtitles | إن والدك رجل بالغ، وهو قادر على إتخاذ قراراته بنفسه. |
A veces no puede tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | أحياناً لا يستطيع إتخاذ القرارات الصعبة. |
Debo tomar una decisión en media hora... sobre un vestido de esta edición y la modelo no se presentó. | Open Subtitles | يجب عليّ إتخاذ قرار خلال النصف ساعة المُقبلة عن فستان لإصدارة المجلّة الجديدة، والعارضة لمْ تأتِ. |
No se puede tomar una decisión, por lo que me quieres para hacerlo por usted. | Open Subtitles | أعلم بأنك لا تستطيع إتخاذ قرارك وتريد مني أن أقوم به من أجلك |
Así pues, el propósito del ETGEC-3 no consiste en establecer un sistema operacional, sino más bien en aportar conocimientos y experiencias que faciliten la adopción de decisiones sobre lo que será en definitiva el SIV y reducir de ese modo las incertidumbres y los riesgos potenciales. | UN | وهكذا فالغرض من الاختبار التقني الثالث ليس هو إنشاء نظام عامل، بل هو باﻷحرى توفير معلومات وخبرة لتسهيل إتخاذ قرارات بشأن نظام الرصد الدولي النهائي، وبالتالي الحد من الشكوك والمخاطر الضالعة. |
Las familias se esfuerzan en tener esas conversaciones, pero en nuestro caso, hemos descubierto que esa información es útil para la toma de decisiones. | TED | فالعائلات تعاني أثناء هذه الحوارات، ولكن بالنسبة لنا، وجدنا أن هذه المعلومات تفيد في إتخاذ القرارات الكبرى. |
El Gobierno asumió la obligación de abstenerse de llevar a cabo ningún acto contrario a las disposiciones de los protocolos concluidos y de adoptar leyes o medidas que pudieran ser incompatibles con esos protocolos. | UN | وتعهدت الحكومة بأن تمتنع عن القيام بأي أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكولات الجاري إبرامها، وأن تمتنع عن إصدار أية قوانين، أو إتخاذ أي تدابير، قد تتعارض مع تلك البروتوكولات. |
Cabe señalar que el trabajador debe elegir si presenta la denuncia en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos o la Promulgación sobre Relaciones Laborales, puesto que no se puede llevar a cabo por ambas vías. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أنه يجب أن يختار العامل ما إذا كان سيقدم الشكوى في إطار قانون لجنة حقوق الإنسان أو تعميم علاقات العمل، حيث أنه لا يمكن له أو لها إتخاذ الإجراءات تحت النظامين. |
Deberán adoptarse medidas correctoras en los casos apropiados para velar por que todos los ciudadanos tengan acceso a la administración pública en condiciones de igualdad. | UN | ويمكن إتخاذ تدابير تدارك في حالات مناسبة معينة للسهر على أن يُتاح لجميع المواطنين الوصول إلى الوظائف العمومية في ظل التكافؤ. |
Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que adopten medidas prácticas para concretarlo en rápidas medidas con miras a proporcionar a los países menos adelantados una cantidad sustancialmente creciente de asistencia oficial para el desarrollo según lo previsto en el Programa de Acción. | UN | ونحث شركاءنا في التنمية على إتخاذ تدابير عملية لتحويل ذلك إلى إجراءات ملموسة ومبكرة بُغية مد أقل البلدان نمواً بحجم أكبر بكثير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما هو مزمع في برنامج العمل. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل إتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً لإقتراح تحديد هذا الوقت ولاثنين في معارضته. |
Me preocupa que estemos por entrar en un período de violencia intensa, a menos que se tomen medidas rápidamente. | UN | وإني ليقلقني أننا بسبيلنا إلى الدخول في فترة من العنف الشديد، ما لم يتم إتخاذ إجراءات عاجلة لدرء ذلك. |
Una vez que se han tomado las decisiones políticas, se las debe llevar a la práctica eficientemente y sin dilaciones. | UN | وبمجرد إتخاذ القرارات السياسية، لابد من تنفيذها بفعالية ودون تأخير. |
A medida que el ETGEC-3 avanza, se adoptan constantemente medidas destinadas a obtener dicho sistema óptimo. | UN | ويجري باستمرار إتخاذ خطوات نحو هذه المثالية أثناء سير الاختبار التقني الثالث. |
El Comité sugiere que se adopten medidas para mejorar el sistema de elaboración de estadísticas, indicadores precisos y otros datos sobre la situación de los niños. | UN | وتقترح اللجنة إتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع اﻹحصاءات وتوفير المؤشرات الدقيقة وغيرها من البيانات عن حالة اﻷطفال. |
La decisión ya ha sido tomada. Mayor, quiero que Ud. y Jonas se ocupen. | Open Subtitles | لقد تم إتخاذ القرار، مايجور أريدك أنتِ و جوناس أن تتولوا الأمر |