Este Código contiene disposiciones que confieren a las Naciones Unidas el derecho de realizar investigaciones. | UN | وتتضمن مدونة قواعد السلوك المذكورة أحكاما تخول للأمم المتحدة الحق في إجراء تحقيقات. |
:: realizar investigaciones sobre los principales casos de malversación económica y remitirlos a los tribunales | UN | :: إجراء تحقيقات في القضايا الرئيسية لاختلاس الأموال وإحالتها إلى الهيئات القضائية والمحاكم |
Se ocupa también de la investigación interna cuando recibe denuncias de derechos humanos. | UN | وتتولى أيضاً إجراء تحقيقات داخلية فور تلقي شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان. |
En particular, el Estado parte debería garantizar que todas las denuncias de tortura se investiguen con prontitud, eficacia e imparcialidad. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب. |
El Primer Ministro Alexis pidió rápidamente que se realizara una investigación de las muertes. | UN | وطالب رئيس الوزراء الكسيس بسرعة إجراء تحقيقات واسعة النطاق بشأن أعمال القتل. |
Este caso prueba la necesidad de profundizar siempre las investigaciones en torno a las posibles conexiones entre terrorismo y actividades mercenarias. | UN | وهذا يدل على ضرورة إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات فيما يتصل بالروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة. |
Poca experiencia en la realización de investigaciones conjuntas en casos de corrupción | UN | قلة الخبرة في إجراء تحقيقات مشتركة في مجال مكافحة الفساد |
Los desafíos de llevar a cabo investigaciones en situaciones de seguridad tan difíciles son inmensos. | UN | والتحديات المتمثلة في إجراء تحقيقات في ظل حالات أمنية عصيبة كهذه تحديات هائلة. |
Recibir e investigar denuncias de faltas de conducta y realizar investigaciones con fines de asesoramiento y adopción de medidas | UN | تلقي البلاغات عن سوء السلوك والقيام بالتحقيقات فيها فضلا عن إجراء تحقيقات ذات طابع استشاري واستباقي |
Sería necesario realizar investigaciones exhaustivas cuando mejore la situación de la seguridad. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء تحقيقات محكمة عندما تتحسن الحالة الأمنية. |
Señaló que el Comité no estaba facultado para realizar investigaciones ni para adoptar medidas del tipo que habían solicitado algunas delegaciones. | UN | وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود. |
Los oficiales ya han recibido información para la investigación de casos concretos y han iniciado un programa para el establecimiento de patrullas conjuntas. | UN | ولقد تلقى أولئك الضباط بالفعل معلومات عن قضايا من أجل إجراء تحقيقات بشأنها واستهلوا برنامجا للقيام بدوريات شرطة مشتركة. |
Según la información recibida, el Gobernador de Zulía había destituido al jefe de policía y ordenado la investigación de esas muertes. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، أُقيل الرئيس المحلي للشرطة، وأمر حاكم زوليا إجراء تحقيقات في حالات القتل هذه. |
En particular, el Estado parte debería garantizar que todas las denuncias de tortura se investiguen con prontitud, eficacia e imparcialidad. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب. |
Hasta hoy ninguna autoridad gubernamental ha adoptado medida alguna para garantizar que se investiguen a fondo las matanzas. | UN | ولم يتخذ المسؤولون الحكوميون حتى الآن أي تدابير لضمان إجراء تحقيقات جادة في أعمال القتل المذكورة. |
Se señaló la importancia de realizar una investigación eficaz de los hechos. | UN | ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث. |
La realización de una investigación amplia, honesta, imparcial, equilibrada y transparente, compatible con las normas internacionales, reviste una gran importancia. | UN | وإن إجراء تحقيقات تكون شاملة ونزيهة وغير متحيزة ومتوازنة وشفافة وتتسق مع المعايير الدولية يكتسي أهمية عظمى. |
Sin embargo, para las investigaciones sobre estos casos no se dispuso de información ajustada a las normas internacionales de rigurosidad, independencia e imparcialidad. | UN | ومع ذلك، لا توجد أي معلومات حول إجراء تحقيقات في هذه الحالات تفي بالمعايير الدولية من حيث الشمول والاستقلالية والحياد. |
:: Experiencia limitada en la realización de investigaciones conjuntas en casos de corrupción | UN | :: محدودية الخبرة في إجراء تحقيقات مشتركة في مجال مكافحة الفساد |
Continuará con la política de llevar a cabo investigaciones y estudios de factibilidad de carácter exhaustivo para decidir hacia dónde dirigir sus limitados recursos. | UN | وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة. |
La policía no cumplió con su obligación de investigar estos casos con debida eficacia. | UN | ولم تفِ الشرطة بواجبها إجراء تحقيقات فعالة. |
Esta distribución de atribuciones puede ser óbice para que se realicen investigaciones imparciales y contribuir a la impunidad. | UN | ويمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يحول دون إجراء تحقيقات نزيهة ويسهم في الإفلات من العقاب. |
Siete Estados partes han declarado que no reconocen la competencia del Comité para llevar a cabo averiguaciones confidenciales o misiones de investigación de los hechos en sus territorios. | UN | وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها. |
El Relator Especial insta al Gobierno a que investigue esas graves denuncias con diligencia y de manera cabal, independiente e imparcial. | UN | ويحثَّ المقرِّر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات فورية ووافية ومستقلة ومحايدة في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Instó al Gobierno a que informara sobre la suerte de todos los manifestantes detenidos y pidió que se investigaran esas muertes extrañas. | UN | ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى تحديد مصير جميع المتظاهرين المعتقلين وطلب إجراء تحقيقات في هذه الوفيات غير المألوفة. |
Exhorta al Gobierno a emprender investigaciones y a cooperar en ellas y hace un llamamiento para que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de los crímenes. | UN | ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة. |