"إجراء عمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realización de
        
    • que los
        
    • realizar operaciones
        
    • las operaciones
        
    • llevar a cabo las
        
    • procesos
        
    • realizar los
        
    • realizar las
        
    • Realizará las
        
    • que las
        
    • realizando tareas de
        
    • para operar
        
    Este esquema prevé la exploración radiotécnica y visual y la realización de patrullas navales frente a dichos objetivos. UN وتتوخى الخطة إجراء عمليات استطلاع عبر الرادار والاستطلاع البصري وتسيير دوريات حالية أمام تلك الأهداف.
    Este esquema prevé la explotación radiotécnica y visual y la realización de patrullas navales frente a dichos objetivos. UN وتقوم الخطة على إجراء عمليات استطلاع بالرادار واستطلاع بصري وتسيير الدوريات البحرية أمام تلك الأهداف.
    A ese respecto, cabe recordar hechos conocidos en que los órganos oficiales de la República de Armenia han interpuesto obstáculos a la realización de inspecciones internacionales en su territorio. UN وفي هذا الصدد، من الملائم أن نشير إلى حالات قامت فيها أجهزة رسمية تابعة لجمهورية أرمينيا بوضع عقبات أمام إجراء عمليات التفتيش الدولي في أراضيها.
    Este enfoque permitirá realizar operaciones eficaces y seguras en un entorno de posible reducción del apoyo de la Fuerza Multinacional. UN وسيتيح هذا النهج إجراء عمليات فعالة ومأمونة في ظل إمكانية تناقص الدعم المقدّم من القوة المتعددة الجنسيات.
    También se propone llevar a cabo estudios de los campamentos y de las operaciones de regreso y reintegración en otras zonas. UN وتعتزم المنظمة أيضا إجراء عمليات مسح للمخيمات وكذلك عمليات اﻹعادة الى الوطن وإعادة اﻹدماج في المناطق اﻷخرى من البلد.
    Aquí surge la cuestión de las normas y principios que estableció y reconoció el Consejo, con arreglo a los cuales se deben llevar a cabo las inspecciones. UN ويثير هذا مسألة القواعد والمبادئ التي وضعها المجلس واعترف بها والتي ينبغي إجراء عمليات التفتيش في إطارها.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات إجراء عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات إجراء عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado UN إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة
    Es menester que se elaboren criterios precisos que permitan reglamentar la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويلزم وضع معايير دقيقة، تنظم إجراء عمليات حفظ السلام.
    realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado UN إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة
    Además, podría preverse la realización de evaluaciones regionales amplias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتوخى إجراء عمليات تقييم إقليمية شاملة.
    Un estudio reciente reveló que sólo un 8,4% de las mujeres casadas de Israel piden la realización de abortos por razones de salud, mientras que la inmensa mayoría lo pide como forma de planificación de la familia. UN وبينت دراسة أجريت مؤخرا أن ٨,٤ في المائة فقط من النساء المتزوجات في إسرائيل طلبن اﻹجهاض ﻷسباب صحية، في حين طلبت اﻷغلبية الساحقة منهن إجراء عمليات اﻹجهاض كشكل من أشكال تنظيم اﻷسرة.
    La Dependencia se ha centrado básicamente en la realización de inspecciones y evaluaciones. UN وتركز الوحدة بصفة رئيسية على إجراء عمليات التفتيش والتقييم.
    En un proyecto de revisión de la parte general del Código Penal suizo se prevé expresamente que los registros corporales sólo pueden ser efectuados por una persona del mismo sexo. UN وينص صراحة مشروع تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات السويسري على عدم جواز إجراء عمليات التفتيش على اﻷشخاص إلا من جانب أشخاص من نفس الجنس.
    Por lo tanto, no es raro que los procesos de validación tengan lugar anualmente en una instalación determinada. UN ولذلك فمن غير الشائع إجراء عمليات إثبات الصحة سنوياً في أي مرفق معين.
    En 2008, se prevé realizar operaciones de acondicionamiento en varios Estados de África y América Latina. UN ومن المقرر إجراء عمليات التهيئة في العديد من الدول الأفريقية وفي أمريكا اللاتينية عام 2008.
    Al mismo tiempo, seguirá desarrollándose el conjunto de orientaciones y manuales internos para llevar a cabo las inspecciones. UN 798 - وفي الوقت نفسه، سيتواصل تطوير مجموعة التوجيهات والأدلة الداخلية بشأن إجراء عمليات التفتيش.
    procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios UN إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر
    - realizar los controles e inspecciones de las instalaciones que contengan fuentes de radiaciones ionizantes o materiales nucleares; UN - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛
    La policía haitiana es la encargada de realizar las inspecciones para impulsarla aún más a cumplir con su función específica de seguridad. UN وأوكلت إلى رجال الشرطة في هايتي مهمة إجراء عمليات تفتيش لزيادة تعزيز دورهم اﻷمني بالمعنى الصحيح للكلمة.
    b) Realizará las inspecciones in situ que correspondan, que podrán incluir, entre otras cosas, un examen de los resultados logrados, entrevistas con los participantes y las partes directamente interesadas en el proyecto, la recopilación de mediciones, la observación de las prácticas establecidas y la comprobación de la precisión del equipo de vigilancia; UN (ب) إجراء عمليات تفتيش للموقع، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تشمل عدة أمور منها استعراض سجلات الأداء وإجراء مقابلات مع المشاركين في المشروع والجهات المعنية بالأمر وجمع المقاييس وملاحظة الممارسات المتعارف عليها واختبار دقة معدات الرصد؛
    En consecuencia, la Junta esperaba que las misiones examinaran de forma más rigurosa los contratos adjudicados con arreglo a esas prácticas. UN ولذا يتوقع المجلس إجراء عمليات مراجعة أكثر صرامة من قِبَل البعثات في حالات منح العقود على هذه الأسس.
    La SFOR ha seguido realizando tareas de reconocimiento y vigilancia mediante patrullas terrestres y aéreas y realizando inspecciones aleatorias de lugares de acantonamiento de armas. UN وواصلت القوة إجراء عمليات استطلاع ومراقبة عن طريق الدوريات البرية والجوية، وعمليات تفتيش عشوائية على مواقع تخزين اﻷسلحة.
    Puedes seguir con tus labores administrativas, pero no estás bien para operar. Open Subtitles تستطيع القيام بواجباتك الإدارية، لكن لا يسمح إجراء عمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus