"إخبارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • noticias
        
    • informativo
        
    • boletines
        
    • prensa
        
    • un boletín
        
    • reportajes
        
    • informativas
        
    • artículos
        
    • noticia
        
    • noticiosos
        
    • noticioso
        
    • informativa
        
    • de información
        
    • periodístico
        
    Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. UN وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة.
    Adaptación del formato y publicación en la web de 15 noticias al mes con calidad de difusión para su descarga por las emisoras UN إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها
    Una carta al año que sonaba como las noticias de la televisión. Open Subtitles كان يرسل لي رسالة واحدة سنويًا و كأنها نشرة إخبارية
    Boletín informativo del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios UN نشرة إخبارية عن فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات
    Además en el producto propuesto se incluyen seis publicaciones no periódicas y cinco boletines informativos. UN بالاضافة الى ذلك، اقترح إصدار ستة منشورات غير دورية وخمس رسائل إخبارية كنواتج.
    En menos de 24 horas desde la reunión se publicaron más de 100 artículos de prensa en todas las regiones. UN وقد نشر ما يزيد على 100 مقالة إخبارية في جميع المناطق خلال 24 ساعة من انتهاء الحدث.
    Proporciona servicios de noticias por televisión acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la Sede; UN توفر تغطية إخبارية تليفزيونية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المقر؛
    Los centros publican boletines, emiten comunicados de prensa y facsímiles de noticias, y suministran regularmente información a los representantes de los medios de información. UN إذ تقوم المراكز بإنتاج نشرات إخبارية وإرسال النشرات الصحفية واﻷخبار بالفاكس، وأيضا إطلاع ممثلي وسائط اﻹعلام بشكل منتظم.
    noticias de los países en desarrollo transmitidas exclusivamente para agencias noticiosas de esos países UN مواد إخبارية مرسلة فقط لوكالات اﻷنباء العاملة في البلدان النامية أو التابعة لها
    Se ha confeccionado una lista de direcciones donde figuran los 300 periodistas más importantes, pertenecientes sobre todo a periódicos, a revistas de noticias y a la televisión, tanto de los Estados Unidos como de otros países. UN وقد أعدت قائمة بريدية تضم قرابة ٣٠٠ صحفي يعملون في صحف ومجلات إخبارية وفي التلفزيون، داخل الولايات المتحدة وخارجها.
    Esta estación transmite con frecuencia simultáneamente el programa de noticias de su estación afiliada de televisión a las 8 de la tarde. UN وكثيرا ما تذيع برامج إخبارية في وقت واحد مع محطة التليفزيون الشريكة لها في الساعة الثامنة مساء.
    Programas de noticias para radio producidos y distribuidos en los idiomas oficiales y otros nueve idiomas UN مجلات إخبارية إذاعية أنتجت ووزعت باللغات الرسمية وبتسع لغات أخرى
    noticias de los países en desarrollo transmitidas exclusivamente para agencias de noticias de esos países UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    Esta estación transmite con frecuencia simultáneamente el programa de noticias de su estación afiliada de televisión a las 8 de la tarde. UN وكثيرا ما تذيع برامج إخبارية في وقت واحد مع محطة التليفزيون الشريكة لها في الساعة الثامنة مساء.
    Se inició la distribución de un boletín informativo para ofrecer a la población del campamento información actualizada y fidedigna. UN فشرع في توزيع نشرة إخبارية للمخيمات ﻹتاحة معلومات دقيقة مستكملة للاجئين المقيمين في المخيمات.
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    Se publicaron y distribuyeron mensualmente boletines sobre la seguridad de la aviación, además de: UN جرى نشر رسائل إخبارية للتوعية بشان سلامة الطيران وتوزيعها شهريا، إضافة إلى:
    Boletines: dos números por año; publicación de una selección de tratados multilaterales**. UN رسائل إخبارية: عددان في السنة؛ نشر معاهدات مختارة متعددة اﻷطراف**.
    Por etapas, según lo acordado, para que no se entere la prensa. Open Subtitles على مراحل كما اتفقنا بحيث لا نتحول إلى قصة إخبارية
    Se editó un boletín de publicación periódica y se terminó la preparación de un folleto y una videocinta sobre CTPD. UN وتصدر رسالة إخبارية على أساس منتظم واستكمل كتيب وشريط فيديو عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La sección de videocintas produce reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ينتج قسم الفيديو تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La labor incluirá la organización de exámenes y evaluaciones mundiales de las políticas y programas de integración social, la preparación de estudios técnicos, el suministro de información seleccionada y servicios de referencia, y la publicación periódica de boletines y hojas informativas; UN وسيتضمن العمل تنظيم استعراضات وتقييمات عالمية لسياسات وبرامج اﻹدماج الاجتماعي وإعداد دراسات تقنية، وتقديم معلومات مختارة وخدمات مرجعية، وإصدار نشرات ورسائل إخبارية دورية.
    Esa es el punto de la democracia, y se puede ver cada una de estas leyes en el trabajo, en cualquier noticia. TED تلك هي قضية الديموقراطية، وتستطيعون رؤية كل هذه القوانين تعمل في أي قصة إخبارية.
    Este puesto también se encargará de mantener contacto con cineastas privados, estudios para la producción de videofilmes, boletines noticiosos en videocintas y exposiciones, con el propósito de que se comprenda cada vez mejor la labor del FNUAP. UN كما ستضطلع هذه الوظيفة بمسؤولية إقامة اتصالات مع منتجي الأفلام من الخواص، واستوديوهات العرض لإنتاج أشرطة فيديو، ونشرات إخبارية مصورة وتنظيم معارض ترمي إلى زيادة فهم عمل صندوق السكان.
    Mauricio es el único país del mundo que cuenta con un boletín noticioso de televisión presentado por personas sordas. UN وموريشيوس هي البلد الوحيد في العالم الذي يوجد لديه نشرة إخبارية تلفزيونية يقدمها الصُم.
    Los miembros del Consejo escucharon una exposición informativa del Magistrado Guillaume. " UN " واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إخبارية قدمها القاضي غيوم.
    Una víctima acompañaba a un fotógrafo que reunía material periodístico y el otro iba en camino hacia la emisora de radio de Hafr Al Baten. UN وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus