Aunque no tiene mucho sentido aplazar la adopción de una decisión, resulta difícil imaginarse cómo se podría alcanzar un acuerdo sin antes resolver los problemas subyacentes. | UN | ورغم أن إرجاء اتخاذ قرار أمر ضعيف التبرير، فإن من الصعب معرفة كيفية الاتفاق دون حل المشاكل المتسببة في هذه المصاعب أولا. |
Hubo desacuerdo con la propuesta de aplazar la adopción de una medida sobre la recomendación hasta después de elegirse los miembros de la Comisión. | UN | واختلفت اﻵراء بشأن اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية إلى ما بعد إجراء انتخابات اللجنة. |
El Presidente cree entender que el artículo goza del apoyo general y decide aplazar la adopción de medidas sobre el artículo 20 hasta que celebre consultas sobre la terminología. | UN | وهو يرى تأييدا عاما للمادة ٢٠ ويقترح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن المادة ٢٠ الى أن تعقد المشاورات الخاصة بالمصطلحات. |
Ante la insistencia de la UNAMIR, que se opuso al cierre por la fuerza de los campamentos el Gobierno convino en postergar la adopción de esa medida. | UN | ونتيجة لﻹصرار من جانب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، التي عارضت إغلاق المخيمات بالقوة، وافقت الحكومة على إرجاء اتخاذ ذلك اﻹجراء. |
Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. | UN | ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة. |
La Junta decidió aplazar la adopción de decisiones respecto de las tres solicitudes presentadas, procedentes de la Argentina, Azerbaiyán y la Federación de Rusia, hasta su siguiente período de sesiones. | UN | وقرر المجلس إرجاء اتخاذ قرار بشأن الطلبات الثلاثة المقدمة من الاتحاد الروسي واﻷرجنتين وأذربيجان حتى دورته القادمة. |
A solicitud del representante de Sudáfrica, la Comisión decide aplazar la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. | UN | بناء على طلب من ممثل جنوب أفريقيا، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
La Comisión decide aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución hasta una fecha ulterior. | UN | وقررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى موعد لاحق. |
En su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó la cuestión y decidió aplazar la adopción de medidas acerca de las solicitudes de esas organizaciones. | UN | وفي الدورة العادية لعام 2001، نظرت اللجنة في المسألة وقررت إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلبات تلك المنظمات. |
En su segunda reunión la Conferencia había examinado la misma cuestión y decidido aplazar la adopción de una decisión oficial en ese momento. | UN | ونظر المؤتمر في اجتماعه الثاني في نفس المسألة واتّفق على إرجاء اتخاذ قرار رسمي بشأنها في ذلك الوقت. |
En su resolución 47/212, la Asamblea decidió aplazar la adopción de medidas respecto de esas propuestas. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٧/٢١٢، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات. |
En su resolución 47/212 A, la Asamblea decidió aplazar la adopción de medidas respecto de esas propuestas. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٧/٢١٢ ألف، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات. |
Habida cuenta de esas circunstancias, el orador considera que sería conveniente aplazar la adopción de una decisión respecto a la abolición del procedimiento previsto en el artículo 11 hasta que se tuviera la oportunidad de evaluar los mecanismos que entrarán pronto en funcionamiento. | UN | واعتبارا لتلك الظروف، فمن اﻷفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ الى أن تتاح فرصة تقييم اﻵليات المزمع إنشاؤها قريبا. |
En la misma sesión, la Comisión decidió aplazar la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | ٥٤ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
En el párrafo 5 se da a conocer la decisión del Comisión de postergar la adopción de una decisión respecto de las credenciales de Camboya, en el entendimiento de que | UN | والفقرة ٥ تنقل قرار اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن وثائق التفويض المتعلقة بكمبوديا على أساس: |
Puesto que aún no se han contestado algunas de esas preguntas, el orador prefiere postergar la adopción de una decisión al respecto. | UN | وبما أن بعض هذه الاستفسارات لا تزال قائمة، فإنه يُفضل إرجاء اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
Por consiguiente, espera que se aplace la adopción de una decisión oficial, en particular habida cuenta de la importancia que asigna al tema. | UN | ولذا يأمل في إرجاء اتخاذ قرار رسمي، خاصة بالنظر إلى اﻷهمية التي يعلقها على البند. |
No obstante, la decisión relativa a esta cuestión no podrá aplazarse para después de la CP 3. | UN | إلا أنه لا يمكن إرجاء اتخاذ قرار في هذا الشأن إلى ما بعد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Tal vez la Comisión desee aplazar una decisión sobre estas opciones hasta el final de sus deliberaciones. | UN | وقال إن اللجنة قد ترغب في إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه الخيارات لنهاية مداولاتها. |
En la misma sesión, el representante de Cuba, con arreglo al artículo 50 del reglamento del Consejo, presentó una moción para que se aplazara la adopción de medidas respecto del proyecto de decisión. | UN | 237 - وفي الجلسة ذاتها، طلب ممثل كوبا، بموجب المادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر. |
aplazamiento de una decisión sobre la asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
En las esferas en que el incumplimiento de los requisitos entrañe pocos riesgos, se podrá retrasar la adopción de medidas. | UN | أما بالنسبة للمجالات التي تكون المخاطرة فيها منخفضة حيث لا تترتب على عدم التوافق فيها أثر كبير، يمكن إرجاء اتخاذ إجراء. |
18. Decide, hasta que se reciba dicho informe, posponer la adopción de medidas relativas a la recomendación que figura en el párrafo 27 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ١٨ - تقرر، ريثما يتم استلام هذا التقرير، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في الفقرة ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Habida cuenta de que se preveía que algunas de las consideraciones pertinentes resultarían más claras el año siguiente, el Subcomité decidió aplazar las disposiciones de largo plazo para la Presidencia hasta su 28º período de sesiones. | UN | ولما كان من المتوقع أن يزداد وضــوح بعـض الاعتبــارات ذات الصلـة في السنة المقبلة، فقد قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن الترتيبـات الطويلـة اﻷجـل الخاصـة برئاستهـا حتى دورتها الثامنة والعشرين. |