"إعادة إرساء النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el restablecimiento del orden
        
    • restaurar el orden
        
    • restablecer el orden
        
    • la restauración del orden
        
    • restablecido el orden
        
    • el restablecimiento y el respeto del orden
        
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    En el discurso que pronunció en esa oportunidad, el Presidente de la Liga puso de relieve la importancia de que el Parlamento adoptara un plan para el restablecimiento del orden constitucional en el plazo de un año. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    La primera etapa, que concluiría una vez se hubieran celebrado las elecciones presidenciales y legislativas, debería tener por objeto restaurar el orden constitucional y centrarse en la creación de un entorno político basado en la confianza y la no injerencia en el proceso electoral. UN وينبغي أن يكون هدف المرحلة الأولى، التي تنتهي بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، هو إعادة إرساء النظام الدستوري والتركيز على خلق بيئة سياسية قائمة على الثقة وعدم التدخل في العملية الانتخابية.
    Evolución de la situación en Guinea-Bissau, incluidas las medidas para restablecer el orden constitucional, y sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en ese país UN إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    Sólo después de la restauración del orden constitucional y del imperio de la ley en la zona, como resultado de la operación policial, la parte georgiana pudo proporcionar garantías de seguridad a los observadores y reanudar la vigilancia de la zona. UN ولم يتسن للجانب الجورجي توفير الضمانات الأمنية للمراقبين واستئناف رصد المنطقة إلا بعد إعادة إرساء النظام الدستوري وسيادة القانون في هذه المنطقة على إثر عملية الشرطة.
    Profundamente preocupado todavía por la situación imperante en Guinea-Bissau desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 y por el hecho de que, a pesar del progreso realizado gracias a la labor constante de la UNIOGBIS y de los asociados subregionales, regionales e internacionales para ayudar a resolver la crisis, aún no se ha restablecido el orden constitucional en Guinea-Bissau, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 ولأنه على الرغم مما أُحرز من تقدم بفضل الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء دون الإقليميون والإقليميون والدوليون للمساعدة على حل الأزمة، لم يتم بعد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو،
    El partido se comprometió a entablar un diálogo genuino para el restablecimiento del orden constitucional y pidió que se estableciera un tribunal especial para investigar todos los casos pendientes de violencia política. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Las elecciones legislativas fueron un segundo paso importante para el restablecimiento del orden constitucional. UN 10 - كانت الانتخابات التشريعية بمثابة خطوة رئيسية ثانية نحو إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Este observó que el restablecimiento del orden constitucional y el inicio de conversaciones oficiosas entre el Gobierno y los grupos armados eran indicios de esperanza de que Malí superaría su profunda crisis. UN وأشار إلى أن إعادة إرساء النظام الدستوري وبدء المحادثات غير الرسمية بين الحكومة والجماعات المسلحة هما من بوادر الأمل في تغلب مالي على أزمتها العميقة.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau (S/2013/680) UN تقرير الأمين العام عن تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو(S/2013/680)
    Sus conversaciones con esos interlocutores sugirieron que estaba evolucionando una convergencia de opiniones sobre el enfoque internacional para el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN وأشارت مناقشاته مع هؤلاء المحاورين إلى توافق متزايد في الآراء بشأن النهج الدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Asimismo, subrayó la necesidad de que la comunidad internacional fortaleciese su apoyo a Guinea-Bissau a fin de promover el restablecimiento del orden constitucional, la estabilidad a corto, medio y largo plazos y el desarrollo. UN وأبرز أيضا ضرورة قيام المجتمع الدولي بتعزيز دعمه لغينيا - بيساو من أجل تشجيع إعادة إرساء النظام الدستوري، والاستقرار في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، والتنمية.
    " El Consejo reconoce el importante papel desempeñado por la Unión Africana, así como el apoyo de los asociados regionales e internacionales, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de su Representante Especial para África Occidental, Sr. Said Djinnit, e insta a todos a prestar asistencia para restaurar el orden constitucional en Mauritania. UN " ويقر المجلس بالدور المهم الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي وبدعم الشركاء الإقليميين والدوليين، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة، عن طريق ممثله الخاص لغرب أفريقيا، السيد سعيد جينيت، ويهيب بالجميع تقديم المساعدة من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في موريتانيا.
    1. Expresa su pleno apoyo a las gestiones realizadas por la CEDEAO y la UA en Malí, con el apoyo de las Naciones Unidas, y los alienta a que sigan manteniendo una estrecha coordinación con las autoridades de transición de Malí para restaurar el orden constitucional; UN 1 - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في مالي، بدعم من الأمم المتحدة، ويشجعهما على مواصلة التنسيق الوثيق مع السلطات الانتقالية في مالي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري؛
    Se han de habilitar rápidamente recursos para restablecer el orden público y el Estado de derecho, así como para reconstruir la infraestructura básica. UN ويلزم توفير الموارد المناسبة على وجه السرعة من أجل إعادة إرساء النظام العام وسيادة القانون وإعادة بناء الهياكل الأساسية.
    Elogio el papel internacionalista y humanitario que desempeña la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), cuya presencia en ese país ha contribuido a eliminar en gran medida el hambre, restablecer el orden y garantizar la seguridad de la población, a pesar de los ataques condenables y deliberados de que ha sido objeto. UN وأشيد بالدور المصطبغ بروح دولية إنسانية الذي تقوم به عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، التي أسهم وجودها هناك إسهاما كبيرا في إنهاء المجاعة وفي إعادة إرساء النظام وضمان أمن السكان، بالرغم من الهجمات المتعمدة التي تعرضت لها العملية والتي تستحق الشجب واﻹدانة.
    Un factor fundamental al respecto es la restauración del orden constitucional mediante elecciones presidenciales, legislativas y municipales libres, limpias, creíbles y pacíficas. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento y el respeto del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus