Sin embargo, la situación ha cambiado. Actualmente, la República de China sólo busca la reunificación de la nación china. | UN | غير أن الحالة قد تغيرت؛ ولم تعد جمهورية الصين حاليا تلتمس سوى إعادة توحيد اﻷمة الصينية. |
El pueblo coreano puede conseguir la reunificación del país por sí mismo. | UN | إن الشعب الكوري يمكن أن يحقق إعادة توحيد البلد بنفسه. |
la reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي. |
Sin embargo, aún no han sido recompensados por expresar su voluntad de reunificar la isla. | UN | إلا أنهم لم يكافأوا بعد على إعرابهم عن رغبتهم في إعادة توحيد الجزيرة. |
Este noble organismo mundial ha apoyado el proceso de reunificación de las dos Alemanias y de las dos Coreas. | UN | وهذه الهيئة العالمية النبيلة أيدت، حتى اليوم، إعادة توحيد اﻷلمانيتين والكوريتين. |
la reunificación de Jerusalén hizo necesario unir todos los sistemas de infraestructuras. | UN | وتطلبت إعادة توحيد شطري القدس توحيد جميع شبكات الهياكل الأساسية. |
Entretanto, los progresos en la reunificación de la hacienda pública siguieron siendo limitados. | UN | وفي الوقت نفسه فالتقدُّم ظلّ محدوداً نحو إعادة توحيد خزانة الدولة. |
:: ¿Apoya usted la reunificación de Crimea con la Federación de Rusia? | UN | هل تؤيد إعادة توحيد شبه جزيرة القرم مع الاتحاد الروسي؟ |
la reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. | UN | ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة. |
El Programa también presenta perspectivas positivas para lograr la causa histórica de la reunificación del país en el decenio de 1990. | UN | ويفتح البرنامج أيضا آفاقا إيجابية لتحقيق القضية التاريخية، قضية إعادة توحيد البلد، خلال التسعينات. |
Mi país exhorta a las partes interesadas a que apliquen las medidas necesarias para facilitar la reunificación de este país, cuyo pueblo ha sufrido durante tanto tiempo a causa de la división. | UN | ويحث بلدي اﻷطراف المعنية لتنفيذ التدابير التي تستهدف تسهيل إعادة توحيد هذا البلد، الذي عانى شعبه طويلا من التقسيم. |
la reunificación de China es, en esencia, una cuestión que concierne únicamente al pueblo chino. | UN | إن إعادة توحيد الصين هي، أساسا، الشاغل اﻷوحد للشعب الصيني. |
Respecto a la Península de Corea, la comunidad internacional debe apoyar la reunificación pacífica de los dos Estados. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك. |
También esperamos la reunificación de Chipre y la partida de las tropas extranjeras de ocupación de todos los países. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان. |
Instamos a las partes a intensificar su búsqueda de un arreglo mutuamente aceptable. Ello permitirá la reunificación de la isla y de su pueblo. | UN | ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها. |
A raíz de la reunificación, el Gobierno intensificó la lucha contra las organizaciones de inspiración nacionalsocialista más radicales. | UN | وقد كثفت الحكومة، غداة إعادة توحيد ألمانيا، من مكافحتها للمنظمات ذات التوجه الاشتراكي الوطني اﻷكثر راديكالية. |
Consideramos que las negociaciones entre ambas comunidades deben continuar con el fin de lograr la reunificación de la isla. | UN | ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة. |
reunificar el país es la tarea suprema, que no admite demoras, de nuestra nación. | UN | إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها. |
Corea debe reunificarse con arreglo a la propuesta de reunificación nacional en el marco de una confederación formulada por el gran dirigente Presidente Kim Il Sung. | UN | وينبغي إعادة توحيد كوريا وفقا للمقترح الذي قدمه القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ ﻹعادة توحيد الوطن عن طريق إنشاء اتحاد كونفدرالي. |
La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة. |
En estos momentos, Croacia considera que la celebración de elecciones municipales es el próximo paso más importante para la reintegración del país. | UN | وفي الوقت الراهن، تعتبر كرواتيا عقد الانتخابات المحلية أهم خطوة مقبلة في عملية إعادة توحيد ذلك البلد. |
Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Asimismo, reafirmamos nuestro total apoyo y adhesión a los esfuerzos desplegados por las dos Coreas en favor de su reunificación pacífica. | UN | كذلك، نؤكد من جديد دعمنا الكامل ومؤازرتنا للجهود التي يبذلها شطرا كوريا من أجل إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية. |
El Comité se siente preocupado por el hecho de que a veces las medidas para proporcionar permanencia y estabilidad a los niños colocados en un hogar de guarda puedan dar lugar a la decisión prematura de que el reagrupamiento familiar ya no es posible. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الجهود المبذولة لتأمين الدوام والاستقرار للأطفال رهن قد تؤدي أحياناً إلى اتخاذ قرار سابق لأوانه مؤداه أن إعادة توحيد الأسرة لم يعد ممكناً. |