"إعادة توحيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reunificación
        
    • reunificar
        
    • de reunificación
        
    • Reunificación de
        
    • la unificación
        
    • reintegración
        
    • reunir
        
    • su reunificación
        
    • reunificarse
        
    • el reagrupamiento
        
    Sin embargo, la situación ha cambiado. Actualmente, la República de China sólo busca la reunificación de la nación china. UN غير أن الحالة قد تغيرت؛ ولم تعد جمهورية الصين حاليا تلتمس سوى إعادة توحيد اﻷمة الصينية.
    El pueblo coreano puede conseguir la reunificación del país por sí mismo. UN إن الشعب الكوري يمكن أن يحقق إعادة توحيد البلد بنفسه.
    la reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. UN إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي.
    Sin embargo, aún no han sido recompensados por expresar su voluntad de reunificar la isla. UN إلا أنهم لم يكافأوا بعد على إعرابهم عن رغبتهم في إعادة توحيد الجزيرة.
    Este noble organismo mundial ha apoyado el proceso de reunificación de las dos Alemanias y de las dos Coreas. UN وهذه الهيئة العالمية النبيلة أيدت، حتى اليوم، إعادة توحيد اﻷلمانيتين والكوريتين.
    la reunificación de Jerusalén hizo necesario unir todos los sistemas de infraestructuras. UN وتطلبت إعادة توحيد شطري القدس توحيد جميع شبكات الهياكل الأساسية.
    Entretanto, los progresos en la reunificación de la hacienda pública siguieron siendo limitados. UN وفي الوقت نفسه فالتقدُّم ظلّ محدوداً نحو إعادة توحيد خزانة الدولة.
    :: ¿Apoya usted la reunificación de Crimea con la Federación de Rusia? UN هل تؤيد إعادة توحيد شبه جزيرة القرم مع الاتحاد الروسي؟
    la reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    El Programa también presenta perspectivas positivas para lograr la causa histórica de la reunificación del país en el decenio de 1990. UN ويفتح البرنامج أيضا آفاقا إيجابية لتحقيق القضية التاريخية، قضية إعادة توحيد البلد، خلال التسعينات.
    Mi país exhorta a las partes interesadas a que apliquen las medidas necesarias para facilitar la reunificación de este país, cuyo pueblo ha sufrido durante tanto tiempo a causa de la división. UN ويحث بلدي اﻷطراف المعنية لتنفيذ التدابير التي تستهدف تسهيل إعادة توحيد هذا البلد، الذي عانى شعبه طويلا من التقسيم.
    la reunificación de China es, en esencia, una cuestión que concierne únicamente al pueblo chino. UN إن إعادة توحيد الصين هي، أساسا، الشاغل اﻷوحد للشعب الصيني.
    Respecto a la Península de Corea, la comunidad internacional debe apoyar la reunificación pacífica de los dos Estados. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك.
    También esperamos la reunificación de Chipre y la partida de las tropas extranjeras de ocupación de todos los países. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    Instamos a las partes a intensificar su búsqueda de un arreglo mutuamente aceptable. Ello permitirá la reunificación de la isla y de su pueblo. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    A raíz de la reunificación, el Gobierno intensificó la lucha contra las organizaciones de inspiración nacionalsocialista más radicales. UN وقد كثفت الحكومة، غداة إعادة توحيد ألمانيا، من مكافحتها للمنظمات ذات التوجه الاشتراكي الوطني اﻷكثر راديكالية.
    Consideramos que las negociaciones entre ambas comunidades deben continuar con el fin de lograr la reunificación de la isla. UN ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة.
    reunificar el país es la tarea suprema, que no admite demoras, de nuestra nación. UN إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها.
    Corea debe reunificarse con arreglo a la propuesta de reunificación nacional en el marco de una confederación formulada por el gran dirigente Presidente Kim Il Sung. UN وينبغي إعادة توحيد كوريا وفقا للمقترح الذي قدمه القائد العظيم الرئيس كيم إيل سونغ ﻹعادة توحيد الوطن عن طريق إنشاء اتحاد كونفدرالي.
    La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. UN فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة.
    En estos momentos, Croacia considera que la celebración de elecciones municipales es el próximo paso más importante para la reintegración del país. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر كرواتيا عقد الانتخابات المحلية أهم خطوة مقبلة في عملية إعادة توحيد ذلك البلد.
    Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. UN ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    Asimismo, reafirmamos nuestro total apoyo y adhesión a los esfuerzos desplegados por las dos Coreas en favor de su reunificación pacífica. UN كذلك، نؤكد من جديد دعمنا الكامل ومؤازرتنا للجهود التي يبذلها شطرا كوريا من أجل إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية.
    El Comité se siente preocupado por el hecho de que a veces las medidas para proporcionar permanencia y estabilidad a los niños colocados en un hogar de guarda puedan dar lugar a la decisión prematura de que el reagrupamiento familiar ya no es posible. UN ويساور اللجنة القلق لأن الجهود المبذولة لتأمين الدوام والاستقرار للأطفال رهن قد تؤدي أحياناً إلى اتخاذ قرار سابق لأوانه مؤداه أن إعادة توحيد الأسرة لم يعد ممكناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus