"إلا إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • únicamente si
        
    • a menos que
        
    • si el
        
    • sólo si
        
    • menos que la
        
    • menos que el
        
    • si la
        
    • salvo en
        
    • menos que se
        
    • salvo que aquélla
        
    • siempre y cuando el
        
    • no ser que
        
    • sólo cuando
        
    • menos que ello redunde
        
    • si se
        
    Esto es posible únicamente si el derecho prevalece sobre el poder político. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا كان للقانون الغلبة على السلطة السياسية.
    Sin embargo, no se pagan dietas a menos que el órgano esté integrado por expertos que actúen a título personal. UN غير أنه لا يدفع بدل اﻹقامة اليومي إلا إذا كان الجهاز يتألف من خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    Además, solamente se permite el empleo de niños mayores de 13 años si el trabajo es fácil y apropiado para ellos. UN وفضلاً عن ذلك لا يسمح باستخدام الأطفال الذين تجاوزوا 13 سنة إلا إذا كان العمل سهلاً ومناسباً للأطفال.
    El Año proclamado encerraría valor para el futuro tan sólo si se fundara en una declaración de principios. UN ومع هذا، فإنه لن يستفاد منه في المستقبل إلا إذا كان مستندا إلى إعلان للمبادئ.
    La amplia difusión de la información es tanto más indispensable cuanto que las actividades de las Naciones Unidas no pueden alcanzar sus objetivos a menos que la opinión pública esté bien informada. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع هو أمر لا غنى عنه حتى أن أنشطة اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق أهدافها إلا إذا كان الرأي العام حسن الاضطلاع.
    Sin embargo, sólo puede presentarse una demanda civil si la causa del agravio constitucional fue la aplicación de una norma pública inconstitucional. UN غير أن الشكوى المدنية لا يمكن أن تُقَدّم إلا إذا كان سبب الظلامة الدستورية إعمال تدبير عام لا دستوري.
    Se dijo que, en el caso de los documentos escritos, cuando la transmisión era válida únicamente si constaba por escrito, la fecha de la constancia por escrito era importante. UN وقيل إنه، في بيئة قائمة على اﻷوراق، حيث لا يكون التحويل صحيحا إلا إذا كان مكتوبا، يصبح تاريخ تحريرها من اﻷهمية بمكان.
    La adopción se permite únicamente si beneficia al niño. UN ولا يسمح بالتبني إلا إذا كان يخدم مصلحة الطفل ورفاهه على أفضل وجه.
    La penetración de los mercados se garantiza únicamente si el programa tiene una difusión diaria. UN ولا يمكن كفالة الوصول إلى أي سوق إلا إذا كان البرنامج يبث على الهواء يوميا.
    Jamás debe llevarse a cabo intervención internacional alguna a menos que sea compatible con la Carta de las Naciones Unidas. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Mujer: revivir los 80, 'patinadora punk' a menos que sea día de lavandería. TED المرأة: إحياء الثمانينات مقابلة متزلج فاسق إلا إذا كان يوم الغسيل.
    Ahora bien, la reforma de la gestión de los recursos humanos sólo podrá ser fructífera si el personal la asume plenamente. UN وأكد أن عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان الموظفون يؤيدونها تأييدا تماما.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    El esfuerzo no puede iniciarse a menos que la cooperación externa no sea un obstáculo en sí misma. UN هذا الجهد لا يمكن القيام به إلا إذا كان التعاون الخارجي لا يشكل عقبة في حد ذاته.
    El empleado podrá elegir cualquiera de los cinco conjuntos de combinaciones porcentuales, a menos que el arreglo cause problemas graves para el empleador. UN وللعامل أن يختار أي من التواليف الخمس للنسب المئوية، إلا إذا كان هذا الترتيب يسبب متاعب جمة لرب العمل.
    Si un producto de la categoría I está incluido en un sistema, este sistema se considerará también de la categoría I, salvo en el caso de que el producto incorporado no pueda separarse, desmontarse o duplicarse. UN ومتى اشتمل نظام ما على صنف من أصناف الفئة الأولى، فإن ذلك النظام سيعتبر بدوره مندرجا في الفئة الأولى، إلا إذا كان فصل ذلك الصنف أو إزالته أو تقليده غير ممكن.
    Nadie compraría que, a menos que se pintó por un asesino en serie, es inútil. Open Subtitles لا أحد سيشتريها إلا إذا كان من رسمها سفاحاً , لا قيمة لها
    En ese sentido, la directiva 1.3.3 parecía quedar debilitada por la frase " salvo que aquélla tenga por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado " , ya que en esa fórmula no se señalaba directamente que los Estados deberían considerar improcedentes las declaraciones hechas con tal intención. UN ويبدو في هذا الإطار أن عبارة " إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة " الواردة في نص المبدأ التوجيهي تضعفه لأنها لا تذكر صراحة أن الإعلانات التي تقدم لذلك الغرض ينبغي أن تعتبرها الدول إعلانات غير صحيحة.
    A Azerbaiyán se podrá importar todo tipo de armas siempre y cuando el proveedor sea una entidad estatal facultada para realizar ese tipo de operación. UN ولا يجوز استيراد أي نوع من أنواع الأسلحة إلى أذربيجان إلا إذا كان المستورد هيئة تابعة للدولة مرخص لها بإجراء هذه التعاملات.
    Así que, a no ser que tengáis un permiso ilegal, estáis violando nuestras leyes. Open Subtitles لذا , إلا إذا كان لديك إذنً بالتجول فأنك تنتهك القانون لدينا
    La adopción internacional se permite sólo cuando no se encuentra un lugar idóneo en el país de origen. UN ولا يسمح بالتبني خارج البلد إلا إذا كان لا يوجد مكان مناسب في بلد اﻷصل.
    5. Sírvase presentar al Comité, en la medida de lo posible, los nombres de las personas o entidades asociadas con Osama bin Laden, los talibanes o miembros de Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista, a menos que ello redunde en perjuicio de las investigaciones o medidas coercitivas. UN السؤال 5: يرجى تزويد اللجنة، قدر الإمكان، بأسماء الكيانات أو الأفراد الذين تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء طالبان أو القاعدة ولم تدرج أسماؤهم في القائمة، إلا إذا كان ذلك يعرض التحقيقات أو إجراءات الإنفاذ للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus