"إلقاء القبض عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su detención
        
    • la detención
        
    • ser detenido
        
    • su arresto
        
    • de detención
        
    • fue detenido
        
    • ser arrestado
        
    • sido detenido
        
    • detenerlo
        
    • arrestarlo
        
    • del arresto
        
    • ser detenida
        
    • fuera detenido
        
    • de arresto
        
    • su aprehensión
        
    El Sr. Kudziwe no fue llevado ante el Tribunal de Primera Instancia en Midima hasta dos meses y medio después de su detención. UN ولم يجر إحضار السيد كودزيوي أمام محكمة الصلح في ميديما إلا بعد مرور شهرين ونصف الشهر على إلقاء القبض عليه.
    Por consiguiente, parece que fue juzgado y condenado por el tribunal antes de su detención. UN وعليه، يبدو أن المحكمة قد حاكمته وأصدرت الحكم عليه قبل إلقاء القبض عليه.
    Toda persona detenida será informada en el momento de su detención, de las razones de la misma; también será informada sin demora de los cargos que se le formulen. UN يخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأي تهم موجهة إليه.
    Considera que la detención de esta persona se practicó en violación de los principios de racionabilidad, proporcionalidad y previsibilidad. UN ويرى المصدر أن إلقاء القبض عليه قد جرى على نحو مُخل بمبادئ التصرف الرشيد والمتناسب والمتوقع.
    Así pues, el autor corre un verdadero peligro de ser detenido y después torturado. UN وسوف يتعرض مقدم البلاغ لخطر حقيقي يتمثل في إلقاء القبض عليه ثم تعذيبه.
    Un poco después de su arresto usted firmó una orden para su liberación. Open Subtitles بعد أن تمّ إلقاء القبض عليه قبل بالتوقيع على إطلاق سراحه
    Toda persona detenida o sometida a prisión preventiva será informada, en el momento de su detención o de prisión preventiva, de las razones de ésta, y notificada sin demora de la acusación formulada contra ella, de conformidad con el Reglamento de la Corte. UN أي شخص يقبض عليه، أو يقبض عليه بصفة مؤقتة، يُبلغ عند إلقاء القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة، بأسباب القبض عليه أو القبض عليه بصفة مؤقتة ويُبلﱠغ فورا بأي تهم موجهة إليه وفقا للائحة المحكمة.
    No se han formulado cargos contra él y no se conocen las razones de su detención. UN ولم توجه إليه تُهم ولا توجد معلومات عن أسباب إلقاء القبض عليه.
    Durante su detención fue al parecer fuertemente apaleado y su mujer violada. UN وأثناء إلقاء القبض عليه قيل إنه ضرب بقسوة، وزعم بأن زوجته اغتصبت.
    La cuestión contenciosa sigue en pie, es decir que sólo se identificó al autor en los tribunales, 29 meses después de su detención. UN إلا أن المسألة النزاعية تبقى، وهي أنه لم يجر التعرف على مقدم البلاغ إلا في المحكمة بعد ٢٩ شهرا من إلقاء القبض عليه.
    El Gobierno confirmó su detención e indicó que había sido acusado de varios robos. UN وأكدت الحكومة إلقاء القبض عليه وذكرت أنه متهم بارتكاب عدة عمليات سرقة مع الخلع.
    Los familiares del Sr. Cardoso dijeron que, después de su detención, oyeron disparos y un grito. UN وقال أقارب السيد كاردوسو إنهم قد سمعوا طلقات نارية وصرخة بعد إلقاء القبض عليه.
    En cuanto a cada uno de los casos, el Estado Parte señala, con respecto al Sr. S. S., que su detención en Colombo se produjo porque no se identificó durante una inspección rutinaria. UN إلى أن إلقاء القبض عليه في كولومبو حدث أثناء تفتيش دوري نتيجة لعدم استطاعته إثبات هويته.
    Solamente 45 días después de la detención se permitió al Sr. Hekmati el acceso a un abogado y a los servicios consulares. UN ولم يسمح للسيد حكمتي بالاستعانة بمحامٍ وبالاستفادة من الخدمات القنصلية إلا بعد مرور 45 يوماً على إلقاء القبض عليه.
    Ni el Sr. Najdi ni sus familiares fueron informados de las razones de la detención. UN ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Cualquiera imputación formulada contra un menor debería sustanciarse unas horas después del momento de la detención. UN وينبغي توجيه أية تهمة إلى حدث ما بصورة رسمية في غضون ساعات من تاريخ إلقاء القبض عليه.
    Se expresaron temores de que pudiera ser detenido y torturado si regresaba al Sudán. UN وقد جرى اﻹعراب عن مخاوف من أنه قد يجري إلقاء القبض عليه وتعذيبه إذا عاد إلى السودان.
    Al momento de su arresto Edwin tenía una hija de cuatro años y un hijo de dos. UN لقد كان ﻹدوين في وقت إلقاء القبض عليه إبنة في الرابعة من عمرها، وإبن في الثانية من عمره.
    Inmediatamente después se emitió una orden de detención. UN وبعد إلقاء القبض عليه مباشرة صدر أمر اعتقال.
    fue detenido por protestar cuando uno de los agentes utilizó un epíteto racista. UN وبعد أن اعترض على استخدام أحدهما للفظة عنصرية، تم إلقاء القبض عليه.
    Vestía camisa azul y un par de pantalones, pues fue despojado de sus hábitos por las autoridades al ser arrestado. UN وكان يو غامبيرا يرتدي قميصا أزرق وبنطلونا، حيث أن السلطات كانت قد جردته من ردائه عند إلقاء القبض عليه.
    Por el contrario, incrementaría el volumen de trabajo del Tribunal, pues sería necesario volver a juzgar al acusado una vez que hubiese sido detenido. UN بل على العكس، سوف تزيد من عبء عمل المحكمة إذ سيتعين عليها أن تقوم بمحاكمة المتهم مرة أخرى بعد إلقاء القبض عليه.
    El Sr. Mansoor se negó a acompañarlos, ya que sospechó que podrían detenerlo. UN رفض السيد منصور اصطحابهم، حيث اشتبه في احتمال إلقاء القبض عليه.
    Todo lo que tenemos que hacer es parecer y arrestarlo por tentativa de asesinato. Open Subtitles وجلّ ما علينا فعله عندها هو إلقاء القبض عليه بتهمة الشروع بالقتل.
    Los detenidos son particularmente vulnerables durante las primeras 24 horas después del arresto, si carecen de acceso a un abogado y a un médico. UN فالشخص المعتقَل هو أضعف ما يكون خلال الساعات اﻟ ٤٢ اﻷولى بعد إلقاء القبض عليه اذا ما مُنع من الاستعانة بمحام وطبيب.
    El abogado explicó que, si las autoridades sirias buscan a alguien, la información sobre esa persona se consigna en los ficheros de las autoridades de inmigración, de forma que pueda ser detenida cuando salga del país o cuando entre en él. UN وشرح المحامي أنه إذا كان أي شخص مطلوب القبض عليه من قبل السلطات السورية فإن المعلومات الخاصة بهذا الشخص تُدخل في سجلات سلطات الهجرة، حتى يمكن إلقاء القبض عليه عند مغادرته البلد أو دخوله إليه.
    El Estado parte afirma además que R. K. no ha demostrado que se hubiese dictado efectivamente un mandato para su detención, ni explica la razón de que nunca fuera detenido. UN لم يثبت صدور أمر بالفعل بإلقاء القبض عليه، كما أنه لم يوضح سبب عدم إلقاء القبض عليه.
    Todo aquel contra quien se haya emitido una orden judicial de arresto deberá ser interrogado en las 24 horas siguientes a su detención. UN أما المدعى عليه الذي جُلب بمذكرة إحضار فتستجوبه خلال 24 ساعة من إلقاء القبض عليه.
    su aprehensión no estuvo basada en una orden judicial previa. UN ولم يستند إلقاء القبض عليه إلى أمر قضائي مسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus