"إلى إعلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Declaración
        
    • la Declaración de
        
    • de la Declaración
        
    • en la Declaración
        
    • la Declaración sobre
        
    • por la Declaración
        
    • a proclamar
        
    • a una declaración
        
    • a que declaren
        
    • a declarar el
        
    • a la proclamación
        
    • a declararse
        
    • anuncios de nuevas
        
    • desarrollar la Declaración
        
    • un anuncio
        
    Se remitió a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y observó que en este texto no había base alguna para la libre determinación en el sentido externo. UN وأشار إلى إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأعلن أنه لا يؤيﱢد تقرير المصير على الصعيد الخارجي.
    El problema que se plantea es el de la pertinencia de una referencia a la Declaración de Estocolmo en el noveno párrafo. UN والمشكلة المطروحة هي مدى ملاءمة اﻹشارة إلى إعلان استكهولم في الفقرة الفرعية التاسعة.
    Algunas delegaciones estiman que esa referencia es necesaria, pero la mayoría considera que sería una fuente de confusión y que bastan las referencias a la Declaración de Río y al Programa 21. UN فبعض الوفود ترى أن هذه اﻹشارة ضرورية، ولكن غالبية الوفود ترى أنها ستكون مصدر لبس وأن اﻹشارة الواردة إلى إعلان ريو وإلى جدول أعمال القرن ٢١ كافية.
    En este contexto destaca la Declaración de 2013 como Año Internacional de la Quinua. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى إعلان عام 2013 سنة دولية للكينوا.
    64. la Declaración de Derechos también puede ser invocada ante otros tribunales. UN ٣٦- ويمكن أيضاً الاحتكام إلى إعلان الحقوق في المحاكم اﻷخرى.
    De esa suerte, aunque el ciudadano no pueda interponer un recurso sobre la base de la Declaración de 1981, puede hacerlo en el marco de la Comisión. UN وهكذا، فرغم أنه لا يجوز للمواطن الطعن أمام القضاء استنادا إلى إعلان عام ١٨٩١، فإنه يمكنه القيام بذلك في إطار اللجنة.
    La delegación de Suiza está convencida de que la adhesión a la Declaración de Midrand proporcionará a la comunidad internacional la fortaleza necesaria para hacer frente a los problemas que se avecinan. UN ويحدو وفد بلده قناعة بأن الانضمام إلى إعلان ميدراند سيمنح المجتمع الدولي القوة اللازمة للتصدي للتحديات القادمة.
    El Congreso se refirió a la Declaración y Programa de Acción de Viena y reconoció el papel central de la administración de justicia en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا، وسلّم بالدور المركزي ﻹقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    También hicieron referencia a la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وأشاروا أيضاً إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    Queremos referirnos a la Declaración del Milenio, que afirma la importancia de los principios fundamentales en los que se deben basar las relaciones internacionales. UN وتجدر الإشارة هنا إلى إعلان القمة الألفية الذي أكد على أهمية إرساء القيم الأساسية التي تقوم عليها العلاقات الدولية.
    Se dijo que, en la orientación general del programa, debería hacerse referencia a la Declaración del Milenio. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارات إلى إعلان الألفية يجب أن تدرج في نص التوجيه العام للبرنامج.
    Se dijo que, en la orientación general del programa, debería hacerse referencia a la Declaración del Milenio. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارات إلى إعلان الألفية يجب أن تدرج في نص التوجيه العام للبرنامج.
    Refiriéndose a la Declaración y al Programa de Acción de Viena, recuerda que, sin el derecho al desarrollo, que es indisociable de los demás derechos fundamentales, los derechos humanos sólo serían una mera proyección intelectual sin ninguna base real. UN وبالإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا، يلاحظ أنه بدون الحق في التنمية، الذي لا يمكن فصمه عن سائر حقوق الإنسان الأساسية، فإن حقوق الإنسان ستتحول إلى مجرد ترف فكري لا علاقة له بالواقع.
    Esa proyecto de resolución de la Primera Comisión, junto con la Declaración de Ottawa, sugiere que se está desarrollando un impulso que todos debemos aprovechar. UN وقرار اللجنة اﻷولى هذا، باﻹضافة إلى إعلان أوتاوا يوحيان بنشوء زخم يمكننا جميعا أن نبني عليه.
    La CARICOM acogió con satisfacción la mención de la Declaración de Montego Bay, en el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    Basándose en la Declaración del Secretario General sobre el pedido de asistencia de las Naciones Unidas para recolectar armas pequeñas formulado por Malí, UN وإذ تستند إلى إعلان اﻷمين العام المتصل بطلب مالي أن تقوم اﻷمم المتحدة بالمساعدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    El segundo Marco de Cooperación Mundial fue formulado antes de que los objetivos de desarrollo del Milenio fueran puestos de relieve por la Declaración del Milenio. UN ولقد صيغ إطار التعاون العالمي الثالث قبل إبراز الأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى إعلان الألفية.
    En primer lugar, ha obligado a las autoridades a proclamar el estado de excepción. UN أولاً، اضطرﱠ السلطات إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Además, una mesa redonda o un foro podrían dar lugar a una declaración conjunta o acordada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعقد مائدة مستديرة أو منتدى أن يؤدي إلى إعلان مشترك أو إلى بيان متفق عليه.
    En el ínterin, instamos a todos los Estados a que concierna a que declaren y mantengan una moratoria inmediata respecto de la producción de material de esa índole. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم الوقف الفوري لإنتاج مثل هذه المواد.
    No solamente por el impacto que pueden tener las circunstancias que han llevado a declarar el estado de excepción, sino también por las medidas que los gobiernos adoptan en virtud del mismo. UN والضرر ينجم ليس فحسب عن الأثر الذي قد يترتب على الظروف التي أفضت إلى إعلان حالة الطوارئ بل قد يأتي كذلك نتيجة للتدابير التي تعتمدها الحكومات بموجب حالات الطوارئ.
    Pero el experto manifestó su esperanza de que el Año Internacional pudiera dar lugar a la proclamación de dicha década. UN ولكن الخبير أعرب عن أمله في أن يكون ما زال ممكناً أن تؤدي السنة الدولية إلى إعلان هذا العقد.
    Mientras oímos un anuncio especial para mi buen amigo Jonathan. Open Subtitles بينما نستمع إلى إعلان هام من أجل صديقي العزيز جوني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus