"إلى البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Programa
        
    • el programa
        
    • al PNUD
        
    • al PNUMA
        
    • al PMA
        
    • del Programa
        
    • al PNUFID
        
    Motivos para la asignación de puestos al Programa principal 1 en 2004 UN أسباب نقل وظائف إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004
    Motivos para la asignación de puestos al Programa principal 1 en 2004 UN أسباب نقل وظائف إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004
    Contribución al Programa UNICEF UN تبرع مقدم إلى البرنامج اليونيسيف ٠٠,٠٠٠ ٥٠٠
    El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el programa Nacional de Reforma Agraria en 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    Trasládese el subprograma 4 al Programa 17, Ciencia y tecnología para el desarrollo, como subprograma 3, Inversión y tecnología, y modifíquese la numeración de los subprogramas restantes en consecuencia. UN ينقل البرنامج الفرعي ٤ إلى البرنامج ١٧، العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، بوصفه البرنامج الفرعي ٣، الاستثمار والتكنولوجيا، ويعاد ترقيم البرامج الفرعية المتبقية وفقا لذلك.
    Sin embargo, la constante disminución de las contribuciones al Programa, pese a las responsabilidades cada vez mayores que le impone el programa 21, constituye un motivo de preocupación. UN واستطرد قائلا إن الانخفاض المستمر في المساهمات المقدمة إلى البرنامج مدعاة للقلق على الرغم من تنامي المسؤوليات التي يسندها اليه جدول أعمال القرن ٢١.
    Varios países ofrecieron su asistencia al Programa internacional. UN وقد عرضت عدة بلدان تقديم المساعدة إلى البرنامج الدولي.
    Al referirse al Programa 19, dice que el Ecuador apoya la reestructuración emprendida por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأشارت إلى البرنامج ١٩، فدعت إلى تأييد إعادة التشكيل التي قام بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    De esta forma se garantiza una transición fluida del Programa que se aplicaba previamente al Programa prorrogado. UN وهذا يكفل انتقالاً سهلا من النظام السابق إلى البرنامج الذي تم تمديده.
    Además de los dos asesores interregionales, hace poco se incorporó al Programa un funcionario superior experto en cooperación técnica. UN وانضم مؤخرا إلى البرنامج موظف متمرس أقدم في مجال التعاون التقني، باﻹضافة إلى اثنين من المستشارين اﻷقاليميين.
    También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al Programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. UN كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا.
    Entre los institutos asociados o afiliados al Programa figuran los siguientes: UN أما المعاهد المرتبطة أو المنتسبة إلى البرنامج فتشمل:
    A fin de mantener y desarrollar esta ventaja comparativa y mejorar continuamente el apoyo al Programa, los VNU comenzaron un examen a fondo de su modalidad de trabajo sobre el terreno. UN ومن أجل مواصلة وتطوير هذه الميزة النسبية وتحسين الدعم المقدم إلى البرنامج بشكل مستمر، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة استعراضا معمقا لطريقته القائمة على العامل الميداني.
    Los Estados Unidos se sumaron al Programa en 1995 y contribuyeron con 8,1 millones de dólares hasta fines de 1998. UN وانضمت الولايات المتحدة إلى البرنامج في 1995 مساهمة بمبلغ 8.1 مليون دولار حتى نهاية عام 1998.
    Importancia de la asistencia externa al Programa nuclear clandestino del Iraq UN مقدار المساعدة اﻷجنبية المقدمة إلى البرنامج النووي السري العراقي
    Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    CONSECUENCIAS DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA CONVENCIÓN PARA el programa DE CAPACITACIÓN DE LA COMISIÓN PREPARATORIA: RECOMENDACIONES Y CONCLUSIONES UN اﻵثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى البرنامج التدريبي للجنة التحضيرية: التوصيات والنتائج
    Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD UN الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي
    Por ese motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al PNUMA han de aplicarse en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    En Madagascar, el Banco Mundial pidió al PMA que se ocupara de la gestión de parte del apoyo brindado después de las catástrofes. UN وفي مدغشقر طلب البنك الدولي إلى البرنامج إدارة جزء من دعمه لمرحلة ما بعد الكوارث.
    De conformidad con los procedimientos normales, la Junta consignó conclusiones significativas en cartas administrativas al PNUFID. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus