Motivos para la asignación de puestos al Programa principal 1 en 2004 | UN | أسباب نقل وظائف إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004 |
Motivos para la asignación de puestos al Programa principal 1 en 2004 | UN | أسباب نقل وظائف إلى البرنامج الرئيسي 1 في سنة 2004 |
Contribución al Programa UNICEF | UN | تبرع مقدم إلى البرنامج اليونيسيف ٠٠,٠٠٠ ٥٠٠ |
El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el programa Nacional de Reforma Agraria en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار. |
Trasládese el subprograma 4 al Programa 17, Ciencia y tecnología para el desarrollo, como subprograma 3, Inversión y tecnología, y modifíquese la numeración de los subprogramas restantes en consecuencia. | UN | ينقل البرنامج الفرعي ٤ إلى البرنامج ١٧، العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، بوصفه البرنامج الفرعي ٣، الاستثمار والتكنولوجيا، ويعاد ترقيم البرامج الفرعية المتبقية وفقا لذلك. |
Sin embargo, la constante disminución de las contribuciones al Programa, pese a las responsabilidades cada vez mayores que le impone el programa 21, constituye un motivo de preocupación. | UN | واستطرد قائلا إن الانخفاض المستمر في المساهمات المقدمة إلى البرنامج مدعاة للقلق على الرغم من تنامي المسؤوليات التي يسندها اليه جدول أعمال القرن ٢١. |
Varios países ofrecieron su asistencia al Programa internacional. | UN | وقد عرضت عدة بلدان تقديم المساعدة إلى البرنامج الدولي. |
Al referirse al Programa 19, dice que el Ecuador apoya la reestructuración emprendida por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى البرنامج ١٩، فدعت إلى تأييد إعادة التشكيل التي قام بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
De esta forma se garantiza una transición fluida del Programa que se aplicaba previamente al Programa prorrogado. | UN | وهذا يكفل انتقالاً سهلا من النظام السابق إلى البرنامج الذي تم تمديده. |
Además de los dos asesores interregionales, hace poco se incorporó al Programa un funcionario superior experto en cooperación técnica. | UN | وانضم مؤخرا إلى البرنامج موظف متمرس أقدم في مجال التعاون التقني، باﻹضافة إلى اثنين من المستشارين اﻷقاليميين. |
También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al Programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. | UN | كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا. |
Entre los institutos asociados o afiliados al Programa figuran los siguientes: | UN | أما المعاهد المرتبطة أو المنتسبة إلى البرنامج فتشمل: |
A fin de mantener y desarrollar esta ventaja comparativa y mejorar continuamente el apoyo al Programa, los VNU comenzaron un examen a fondo de su modalidad de trabajo sobre el terreno. | UN | ومن أجل مواصلة وتطوير هذه الميزة النسبية وتحسين الدعم المقدم إلى البرنامج بشكل مستمر، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة استعراضا معمقا لطريقته القائمة على العامل الميداني. |
Los Estados Unidos se sumaron al Programa en 1995 y contribuyeron con 8,1 millones de dólares hasta fines de 1998. | UN | وانضمت الولايات المتحدة إلى البرنامج في 1995 مساهمة بمبلغ 8.1 مليون دولار حتى نهاية عام 1998. |
Importancia de la asistencia externa al Programa nuclear clandestino del Iraq | UN | مقدار المساعدة اﻷجنبية المقدمة إلى البرنامج النووي السري العراقي |
Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
CONSECUENCIAS DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA CONVENCIÓN PARA el programa DE CAPACITACIÓN DE LA COMISIÓN PREPARATORIA: RECOMENDACIONES Y CONCLUSIONES | UN | اﻵثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى البرنامج التدريبي للجنة التحضيرية: التوصيات والنتائج |
Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD | UN | الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي |
Por ese motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al PNUMA han de aplicarse en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
En Madagascar, el Banco Mundial pidió al PMA que se ocupara de la gestión de parte del apoyo brindado después de las catástrofes. | UN | وفي مدغشقر طلب البنك الدولي إلى البرنامج إدارة جزء من دعمه لمرحلة ما بعد الكوارث. |
De conformidad con los procedimientos normales, la Junta consignó conclusiones significativas en cartas administrativas al PNUFID. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج. |