"إلى المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las instituciones
        
    • a instituciones
        
    • a las organizaciones
        
    • a las empresas
        
    • de las instituciones
        
    • a los establecimientos
        
    • a empresas
        
    • en las instituciones
        
    • a los centros
        
    • de instituciones
        
    • con instituciones
        
    • para las instituciones
        
    • a esas instituciones
        
    • que las instituciones
        
    • a la institución
        
    El programa de acción se presentará posteriormente a las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, entre ellas, la Asamblea General. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    Los estudios tuvieron también por objeto transferir conocimientos metodológicos a las instituciones nacionales participantes. UN ورمت الدراسات أيضا إلى نقل الدراية الفنية بالمنهجية إلى المؤسسات الوطنية المشاركة.
    Desde hace mucho tiempo los gobiernos exigen a las instituciones oficiales que presten servicios financieros a los pobres. UN فقد أخذت الحكومات منذ زمن طويل توعز إلى المؤسسات الرسمية بتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء.
    Asistencia al desarrollo prestada por Alemania a instituciones regionales UN المساعدة اﻹنمائية المقدمة من ألمانيا إلى المؤسسات اﻹقليمية
    También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. UN وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر.
    También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. UN وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية.
    :: Asesoramiento experto a las instituciones públicas y de la sociedad civil UN :: تقديم المشورة والخبرة إلى المؤسسات التابعة للحكومة والمجتمع المدني
    Es decir, se pedía a las instituciones públicas que lograran más con menos. UN وبعبارة أخرى طلب إلى المؤسسات العامة أن تنجـز أكثر بوسائل أقل.
    La elección de una institución que representa a las instituciones nacionales de un Estado incumbe a las instituciones competentes. UN أما اختيار المؤسسة التي تمثل المؤسسات الوطنية في أي بلد كان فهو راجعٌ إلى المؤسسات المعنية.
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    UNMIT (153) 14 (9) Transferencia de responsabilidades a las instituciones nacionales y UN نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية
    Etapa III - Traspaso a las instituciones civiles; UN المرحلة الثالثة ـ النقل إلى المؤسسات المدنية؛
    En el cuadro III se indican los bienes vendidos a oficinas y organismos de las Naciones Unidas, así como a instituciones privadas y particulares. UN ويورد الجدول الثالث قائمة بالموجودات التي بيعت إلى مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك الموجودات التي بيعت إلى المؤسسات الخاصة واﻷفراد.
    Las organizaciones de derechos humanos están promoviendo la práctica de remitir casos a instituciones locales de derechos humanos y contribuyendo a difundir la labor de esas instituciones. UN وتدأب منظمات حقوق اﻹنسان على التشجيع على إحالة الحالات إلى المؤسسات المحليــة لحقــوق اﻹنسان، كما أنها تساعد على نشر المعرفــة بأعمــال تلــك المؤسسات.
    Esas reformas permitirán que se mantengan en el Canadá y que se donen a instituciones públicas objetos que, de lo contrario, podrían salir del país. UN وتساعد هذه التعديلات في ضمان إبقاء هذه الممتلكات في كندا وإهدائها إلى المؤسسات العامة، وإلا لكان من الممكن ضياعها.
    Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de las actividades relacionadas con los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    A través de sus centros de desarrollo del trabajo, esa Administración presta servicios de apoyo a las empresas recientemente establecidas. UN وتقدم هذه الإدارة عن طريق مراكز تنمية الوظائف التابعة لها خدمات الدعم إلى المؤسسات التجارية الحديثة الإنشاء.
    También es de suma importancia la asistencia económica de las instituciones financieras internacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة الاقتصادية إلى المؤسسات المالية الدولية.
    Se refiere a los establecimientos que en promedio cuentan con 20 o más trabajadores. UN تشير إلى المؤسسات التي يبلغ عدد موظفيها 20 أو أكثر في المتوسط.
    Servicios prestados principalmente a empresas UN الخدمات المقدمة بشكل رئيسي إلى المؤسسات التجارية
    Se han hecho muchos llamamientos infructuosos a los representantes de los serbios de Kosovo para que vuelvan a ingresar en las instituciones políticas centrales. UN ووُجهت نداءات عديدة، دون نتيجة، إلى ممثلي صرب كوسوفو من أجل العودة إلى المؤسسات السياسية المركزية.
    :: Promoviendo la creación de la infraestructura y los servicios de transporte necesarios para acceder a los centros de atención a la salud. UN :: الدعوة إلى توفير وسائل النقل والبنى التحتية اللازمة للوصول إلى المؤسسات الطبية.
    Habitualmente las víctimas sólo ponen sus casos en conocimiento de instituciones oficiales, como los tribunales, después de haber sufrido agresiones reiteradas. UN وعادة يرفع المجني عليهم قضاياهم إلى المؤسسات الرسمية كالمحاكم ولا يتم ذلك إلا بعد تكرار ارتكاب العنف بحقهم.
    Por ello, el CICR procura ampliar sus contactos con organizaciones políticas y militares, así como con instituciones financieras tales como el Banco Mundial. UN ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي.
    instituciones asociadas. Se pondrá a la venta para las instituciones UN وسيتاح للبيع إلى المؤسسات في البلدان الصناعية.
    La asistencia que se preste a esas instituciones nacionales en virtud del Programa de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica puede adoptar formas diversas. UN والمساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية تتخذ أشكالا مختلفة.
    Esperamos que las instituciones intergubernamentales como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tomen medidas que representen el interés público. UN 2 - ونتطلع إلى المؤسسات الحكومية الدولية، كلجنة التنمية المستدامة، لكي تتخذ إجراءات تتوخى المصلحة العامة.
    De ser necesaria, se facilita información para remitir a la víctima a la institución médica correspondiente. UN وفي حال اللزوم، تقدم المعلومات اللازمة لإعادة التوجيه إلى المؤسسات الطبية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus