"إلى الناتج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el producto
        
    • al producto
        
    • respecto del
        
    • el ingreso
        
    • - producto
        
    • del producto
        
    • de su producto
        
    • de crecimiento
        
    • entre la
        
    • y PIB
        
    • su cociente
        
    La relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. UN وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢.
    No obstante, todavía no se ha logrado mantener una firme tendencia decreciente de la relación entre la deuda pública y el producto interno bruto. UN واستدرك يقول إنه بالرغم من ذلك لم يتحقق حتى اﻵن اتجاه هبوط ثابت في نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La relación entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el producto nacional bruto (PNB) es superior al 0,7% desde hace varios años. UN وتجاوزت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الاجمالي ٧,٠ في المائة طوال عدد من السنوات.
    Una consecuencia positiva ha sido la disminución del porcentaje medio de la deuda con respecto al producto interno bruto de varios de estos países. UN وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Proporción de la deuda total de la Administración central respecto del PIB UN النسبة بين مجموع ديْن الحكومة المركزية إلى الناتج المحلي الإجمالي
    Asistencia para actividades de población en relación con el producto nacional bruto UN المساعدة السكانية منسوبة إلى الناتج القومي الإجمالي
    En esos países, la relación del comercio con el producto interno bruto (PIB) medido en términos de la paridad del poder adquisitivo es ahora de más del 25%. UN وتبلغ الآن نسبة تجارتها إلى الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بأرقام تعادل القوة الشرائية أكثر من 25 في المائة.
    Asistencia para actividades de población en relación con el producto nacional bruto UN المساعدة السكانية بالقياس إلى الناتج القومي الإجمالي
    En general, la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto (PNB) de los países donantes miembros del CAD como grupo se mantuvo en el 0,22%. UN وبصورة عامة، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي للمانحين بالنسبة للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية كمجموعة ظلت ثابتة عند 0.22 في المائة.
    El porcentaje de la inversión extranjera directa en relación con el producto interno bruto (PIB) se encuentra entre los más altos de los países con economía en transición. UN وكانت نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي من أعلى النسب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Asistencia para actividades en materia de población en relación con el producto nacional bruto UN المساعدة السكانية بالقياس إلى الناتج القومي الإجمالي
    Asistencia para actividades de población en relación con el producto nacional bruto UN المساعدة السكانية بالقياس إلى الناتج القومي الإجمالي
    La relación entre el ahorro y el producto interno bruto se ha elevado. UN وارتفع معدل المدخرات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Etiquetas adhesivas La mayor productividad de Radio MINUSTAH causó que se superara el producto previsto de 1.200 minutos de emisión en la radio local UN ترتب على زيادة إنتاجية إذاعة البعثة انتفاء الحاجة إلى الناتج المقرر المتعلق ببث 200 1 دقيقة من البث من الإذاعة المحلية
    Esos indicadores no deben ser meros criterios de resultados, como la relación entre los ingresos fiscales y el producto interno bruto, ya que las autoridades fiscales tienen una influencia limitada en ese tipo de parámetros. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس.
    Por el contrario, América Latina ha ido reduciendo la relación entre su deuda externa y el producto nacional bruto (PNB) fundamentalmente por haber disminuido los niveles de la deuda y haber contraído tan sólo gradualmente compromisos que entrañan nuevos endeudamientos. UN ومن الناحية اﻷخرى ظلت أمريكا اللاتينية تخفض من نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي فيها وذلك أساسا عن طريق تخفيض مستويات الديون وعدم الدخول في قروض جديدة إلا ببطء.
    Estas sumas representan una importante fuente de ingresos en divisas para algunos países y una considerable aportación al producto interno bruto (PIB). UN فهذه الأموال مصدر رئيسي للإيرادات من العملات الأجنبية بالنسبة لبعض البلدان وهي تشكّل إضافة هامة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Proporción de gastos en concepto de seguro social y seguridad social con relación al producto Nacional Bruto: 1984/85: seguro social 3,7%, seguridad social 0,63%, total 4,33%; UN نسبة نفقات التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي إلى الناتج القومي: عام ٤٨٩١/٥٨٩١ تأمين ٧,٣٪ ضمان ٣٦,٠٪ جملة ٣٣,٤٪
    La proporción de los gastos en salud respecto del producto interno bruto fluctuó entre el 1,31% en 1990 y el 1,23% en 1996. UN وتراوحت نسبة النفقات الصحية إلى الناتج المحلي الإجمالي بين 1.31 في المائة في عام 1990 و 1.23 في المائة في عام 1996.
    La metodología actual se basa en el ingreso nacional bruto y la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN 8 - ومضى يقول إن المنهجية الحالية تستند إلى الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء وقدرتها على الدفع.
    En el África subsahariana, la relación deuda - producto nacional bruto y la relación deuda - exportación representa casi el triple del promedio de todos los países en desarrollo. UN أما في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فإن نسبة الديون إلى الناتج القومي اﻹجمالي ونسبة الديون إلى الصادرات تكاد تبلغ ثلاثة أضعاف متوسطها بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    La deuda representa el 55% del producto nacional bruto. UN وبلغت نسبة ديونها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٥٥ في المائة.
    Se estima que en 2009 la región afrontará la mayor contracción de su producto desde 1994 y un empeoramiento de la relación entre la deuda y el INB para la mayoría de los países de la región. UN وتشير التقديرات إلى أن المنطقة سوف تشهد، في عام 2009، أكبر انخفاض في الناتج منذ عام 1994، وتراجعاً في نسبة الدين إلى الناتج القومي الإجمالي في معظم البلدان. غير أن هناك فوارق كبيرة بين بلدان المنطقة.
    A este fin, los países menos adelantados se comprometieron a alcanzar tasas de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de al menos el 7% y aumentar el coeficiente entre inversiones y PIB hasta el 25% anual. UN ولبلوغ ذلك الهدف، التزمت أقل البلدان نموا برفع نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 7 في المائة على الأقل، وزيادة نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة سنويا.
    Las bajas ratios de impuestos y PIB se ven exacerbadas por la fuga de capitales. UN وتتفاقم النسبة الضريبية المنخفضة إلى الناتج المحلي الإجمالي من جراء هروب رؤوس الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus