| Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
| Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
| La Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. | UN | وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر. |
| El cambio de categoría de este puesto se propone como resultado del mayor apoyo que se presta a todas las oficinas dentro de esta red mundial. | UN | وإزاء التوسع في الدعم المقدم إلى جميع المكاتب في إطار هذه الشبكة العالمية، يقترح تغيير الرتبة. |
| En junio de 1995 se enviaron instrucciones a todas las oficinas locales en que se citaba esta recomendación de la Junta. | UN | ٤١ - صدرت تعليمات إلى جميع المكاتب الميدانية تضمنت هذه التوصية لمجلس مراجعي الحسابات وذلك في حزيران/يونية ١٩٩٥. |
| Se había pedido a todas las oficinas locales que realizaran una verificación física completa de sus activos para fines de 1997. | UN | وقد طُلب إلى جميع المكاتب الميدانية إجراء تحقق فعلي من جميع اﻷصول بحلول نهاية عام ١٩٩٧. |
| En junio de 1995 se enviaron instrucciones a todas las oficinas locales en que se citaba esta recomendación de la Junta. | UN | ١٤ - صدرت تعليمات إلى جميع المكاتب الميدانية تضمنت هذه التوصية لمجلس مراجعي الحسابات وذلك في حزيران/يونية ١٩٩٥. |
| Además, la Administración del UNICEF ha enviado instrucciones a todas las oficinas sobre la manera de prepararse para el año 2000 y continuará transmitiéndoles información al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسلت اليونيسيف تعليمات إلى جميع المكاتب عن كيفية التحضير لسنة ٢٠٠٠ وسوف تستمر في إرسال المعلومات. |
| Como primera medida, se ha proporcionado asesoramiento a todas las oficinas. | UN | وقد اتخذت خطوات أولى لإصدار توجيهات إلى جميع المكاتب. |
| El cuestionario se envió a todas las oficinas nacionales de estadística. | UN | وأرسل استبيان إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية. |
| Se ha solicitado a todas las oficinas que proporcionen información sobre las contribuciones voluntarias en especie para su consideración en los estados financieros. | UN | طُلب إلى جميع المكاتب أن تقدم معلومات عن التبرعات العينية للكشف عنها في البيانات المالية. |
| Antes del fin de cada año, la Sección de Adquisiciones y Transporte solicita a todas las oficinas que presenten sus planes de adquisiciones para el año siguiente. | UN | قيام قسم المشتريات والنقل، بحلول نهاية كل سنة، بالطلب إلى جميع المكاتب أن تقدم خطط الشراء الخاصة بها للسنة المقبلة. |
| Se envió una carta a todas las oficinas de estadística nacionales informándolas de la publicación de las estimaciones en el sitio web. | UN | وأرسلت رسالة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية لإبلاغها بأن التقديرات نشرت على الموقع الشبكي. |
| Se está proporcionando apoyo, capacitación y orientación a todas las oficinas para asegurar el cumplimiento de la política. | UN | ويُقدم ما يلزم من الدعم والتدريب والتوجيه إلى جميع المكاتب لكفالة الامتثال لهذه السياسة. |
| Envía un teletipo a todas las oficinas de campo de todo el país. | Open Subtitles | أرسِل برقية إلى جميع المكاتب الميدانية .حول البلاد |
| Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. | UN | وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة. |
| Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. | UN | وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة. |
| Además, en 1995, el GCMP elaboró y envió a todas las oficinas de los países normas y directrices comunes para la instalación de redes de área locales e infraestructura para la tecnología de la información. | UN | وزيادة على ذلك، طورت في عام ١٩٩٥، معايير ومبادئ توجيهية مشتركة لتركيب شبكات الحاسبات المحلية والهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات وأرسلت إلى جميع المكاتب القطرية بواسطة الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
| En vista de las mayores responsabilidades en materia de adquisiciones otorgadas a las oficinas en los países, se envió a todas ellas una versión actualizada de la base de datos común de proveedores. | UN | ونظرا للمسؤوليات الموسعة فيما يتعلق بمشتريات المكاتب القطرية أرسلت إلى جميع المكاتب نسخة مستكملة من قاعدة البيانات المشتركة للبائعين. |
| Otro miembro comunicó que estaba preparando una instrucción dirigida a todas sus oficinas en los países relativa a los requisitos mínimos de la información que debían publicar en sus sitios web. | UN | وذكر عضو آخر أنه وجه تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بشأن المتطلبات الموحدة الدنيا للمعلومات الواجب نشرها في المواقع الشبكية. |
| b) Sección de Servicios para Usuarios. Se encarga de la administración y prestación de servicios de apoyo a los usuarios de todas las oficinas de la Sede. | UN | )ب( قسم خدمات المستعملين: يضطلع بمسؤولية إدارة خدمات دعم المستعملين وتقديمها إلى جميع المكاتب في المقر. |
| Entretanto, la Sección sigue ocupándose de una gran variedad de tareas, y hay funcionarios destacados en todas las oficinas sobre el terreno del Tribunal, así como en los tres edificios que el Tribunal ocupa en La Haya. | UN | وفي هذه الأثناء، ما زال القسم يواجه طائفة كبيرة من المهام بعد أن تم نقل موظفين إلى جميع المكاتب الميدانية للمحكمة وكذا إلى المباني الثلاثة التي تستعملها المحكمة في لاهاي. |
| a Todas las inversiones de las organizaciones del sistema se colocan en fondos conjuntos de inversión para todas las oficinas fuera de la Sede. | UN | (أ) وضعت جميع الاستثمارات على نطاق المنظومة في مجمعات استثمارية مشتركة بالنسبة إلى جميع المكاتب خارج المقر. |
| En marzo de 1996 se envió a todas la oficinas exteriores una directiva en que se solicitaba la adopción de más medidas, junto con una carta de exhortación preparada por los jefes de los organismos del GCMP. | UN | ففي آذار/مارس ٦٩٩١، أرسل توجيه تنفيذي يطلب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، مصحوبا برسالة حث مشتركة موجهة من رؤساء الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، إلى جميع المكاتب الميدانية. |
| Además, la dependencia también presta apoyo a otros servicios de asistencia a los usuarios de la red que abarca a todos los despachos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, y a ese efecto utiliza el sistema de 3.000 nodos que comprende la totalidad del complejo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر الوحدة الدعم الممتد إلى خدمات المساعدة المكتبية اﻷخرى فيما يتعلق بالشبكة إلى جميع المكاتب في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، باستغلال الشبكة العامة التي تضم أكثر من ٠٠٠ ٣ نقطة اتصال. |