"إلى مصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Egipto
        
    • hacia Egipto
        
    • to Egypt
        
    • en Egipto
        
    • para Egipto
        
    • con Egipto
        
    • por Egipto
        
    • de Egipto
        
    • hasta Egipto
        
    • entre Egipto
        
    Al tratar este tema, quiero rendir un particular homenaje a Egipto y a su Presidente. UN وفي تناولنا لهذه المسألة، أود أن أتوجه بإشادة خاصة إلى مصر وإلى رئيسها.
    Esos 16 empleados trabajaban anteriormente para la CAP en Kuwait y se trasladaron a Egipto después de la invasión. UN وكان هؤلاء الموظفون مستخدمين سابقاً لدى ديوان الخدمة المدنية في الكويت ورحلوا إلى مصر بعد الغزو.
    El autor negó tener ningún tipo de vínculo con dicha organización, pero sostiene que lo hizo porque temía que lo detuviesen por acusaciones falsas si volvía a Egipto. UN ونفى صاحب البلاغ أن تكون لـه أي صلات مع هذه المنظمة، لكنه يخشى أن يعتقل في حال عودته إلى مصر على أساس تهم باطلة.
    Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados Árabes a Egipto. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Tampoco implicaba un cambio significativo en las evaluaciones individuales hechas anteriormente en el caso de que los autores de la queja regresaran a Egipto. UN كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    Tampoco implicaba un cambio significativo en las evaluaciones individuales hechas anteriormente en el caso de que los autores de la queja regresaran a Egipto. UN كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    Así que, me voy a Egipto Al lugar donde el primer gran monumento a la vida después de la muerte Open Subtitles ..لذا أنا ذاهب إلى مصر إلى المكان الذي لازالت فيه الصروح .العظيمة الأولى لحياة مابعد الموت صامدة
    Esta contradicción confirma la convicción del Comité de que una misión visitadora a Egipto habría sido muy útil para completar la investigación. UN وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق.
    Estos pacientes están obligados a ir primero a Egipto y luego viajar en avión a Jordania. UN ويضطر هؤلاء المرضى إلى الذهاب إلى مصر أولا ثم ركوب الطائرة إلى اﻷردن.
    Según Egipto, hubo órdenes de pago que, aunque fueron expedidas y enviadas a Egipto, no fueron recibidas por los bancos en Egipto. UN ووفقاً لما تشير إليه مصر، هناك أوامر دفع لم تتلقاها المصارف في مصر، رغم إصدارها وإرسالها إلى مصر.
    Se ha revelado que varios terroristas muŷahidin de Albania han sido extraditados a Egipto, donde se los juzgará por delitos de terrorismo. UN وكشفت المعلومات عن أنه تم تسليم عدة من المجاهدين اﻹرهابيين من ألبانيا إلى مصر لمحاكمتهم لارتكابهم جرائم إرهابية.
    El representante del país anfitrión dijo que continuaría instando a la Ciudad de Nueva York a que reembolsase esos impuestos a Egipto. UN وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر.
    Afirma que su expulsión a Egipto constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención. UN وهي تدعي أن إبعاد السويد لها إلى مصر يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Sin dichas garantías, el regreso a Egipto no sería una alternativa. UN ولن تكون عودتهم إلى مصر خياراً من دون الحصول على ضمانات من هذا القبيل.
    Así pues, su expulsión a Egipto supondría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ويشكل إبعادها إلى مصر بالتالي انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ambos Gobiernos también establecieron un mecanismo de seguimiento posterior a la devolución consistente en la realización de visitas de las autoridades suecas a Egipto. UN واستعانت الحكومتان أيضا بآلية لرصد الأمور بعد العودة اتخذت شكل زيارات إلى مصر تقوم بها السلطات السويدية.
    Tras el regreso del autor a Egipto se formularon una serie de denuncias de maltrato. UN وبعد عودة المشتكي إلى مصر ظهر عدد من ادعاءات سوء المعاملة.
    Las autoridades israelíes exigieron que los funcionarios del Organismo pagaran derechos de salida en el puente Allenby y en el cruce de Rafah hacia Egipto. UN وطلبت السلطات اﻹسرائيلية من موظفي الوكالة دفع رسوم خروج عند جسر اللنبي ومعبر رفح إلى مصر.
    Preliminary note on the mission to Egypt UN مذكرة تمهيدية بشأن البعثة إلى مصر
    Una misión dirigida por el PNUD, encargada de la formulación de proyectos en Egipto dio forma definitiva a seis proyectos de inversión. UN وقامت بعثة إلى مصر لصياغة المشاريع بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع اللمسات اﻷخيرة لستة مشاريع استثمارية.
    El 3 de junio de 2008, el autor recibió su visado para Egipto. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2008، استلم صاحب البلاغ تأشيرة الدخول إلى مصر.
    Ha habido problemas especialmente graves en el paso de Rafah, en la frontera con Egipto. UN كما نشأت مشاكل خطيرة بصفة خاصة فيما يتعلق بالحالة عند المعبر الحدودي من رفح إلى مصر.
    La visa otorgada por Egipto al reclamante prohibía a éste ejercer una actividad remunerada. UN وكان محظوراً عليه العمل بموجب تأشيرة الدخول إلى مصر.
    Los 44 casos fueron importados principalmente de Egipto, el Brasil y Ucrania. UN ويعود مصدر 44 إصابة حدثت بشكل أساسي إلى مصر والبرازيل وأوكرانيا.
    Irán, Arabia Saudí, Jordania, Siria, quizás hasta Egipto. Open Subtitles إيران والمملكة العربية السعودية ، الأردن ، سوريا ، وربما تصل إلى مصر.
    Los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Egipto y Jordania, así como en cualesquiera otros cursos internacionales convenidos, figuran en el anexo I. UN ترد في المرفق اﻷول ترتيبات التنسيق بين اسرائيل والمجلس فيما يتعلق بالعبور إلى مصر واﻷردن ومنهما وكذلك أي نقاط عبور دولية أخرى متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus