E. establecimiento del Grupo de Trabajo Plenario | UN | هاء ـ إنشاء الفريق العامل الجامع |
Otra cuestión fue el establecimiento del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
El establecimiento del Grupo Asesor Permanente sobre Asistencia y Cooperación Técnicas refleja el deseo común de fortalecer las actividades de cooperación técnica. | UN | ويعكس إنشاء الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين رغبة مشتركة في تعزيز أنشطة التعاون التقني. |
En 1981, la Subcomisión propuso la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, que se reunió por primera vez en 1982. | UN | وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١. |
La creación del Grupo fue afortunada y oportuna. | UN | ولقـــد كان إنشاء الفريق العامل أمرا ميمونا جاء في حينه. |
Fue una verdadera crisis del Consejo y del multilateralismo lo que indujo al Secretario General a establecer el Grupo de alto nivel. | UN | وقد كانت الأزمة الحقيقية للمجلس ولعملية التعددية هي التي حدت بالأمين العام إلى إنشاء الفريق الرفيع المستوى. |
Una delegación lamentó que no se le hubiera proporcionado información precisa sobre el establecimiento del Grupo de trabajo común. | UN | وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك. |
el Grupo de Trabajo recomienda asimismo que antes del establecimiento del Grupo de ejecución se lleven a cabo trabajos preparatorios entre los países que hayan participado en el Grupo de Trabajo. | UN | ويوصي الفريق العامل كذلك بالقيام بأعمال تحضيرية بين الدول التي شاركت في الفريق العامل، وذلك قبل إنشاء الفريق التنفيذي. |
En agosto de 1991, el Gobierno anunció el establecimiento del Grupo canadiense sobre la violencia contra la mujer. | UN | ٦٧ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١، أعلنت الحكومة عن إنشاء الفريق الكندي المعني بالعنف ضد المرأة. |
Incluso antes del establecimiento del Grupo de Trabajo se habían hecho propuestas en este sentido, y más recientemente se han formulado nuevas propuestas. | UN | وهي اقتراحات بدأ طرحها قبل إنشاء الفريق العامل، علاوة على الاقتراحات اﻹضافيــة الــتي قدمــت مؤخرا. |
No obstante, paralelamente al establecimiento del Grupo de trabajo, debería haber un grado suficiente de delegación de autoridad y una adecuada supervisión sobre el terreno. | UN | ولكنه ينبغي أن يرافق إنشاء الفريق العامل قدر واف من تفويض السلطة والاضطلاع برصد ملائم على صعيد الميدان. |
Han transcurrido nueve años desde el establecimiento del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | فقد مرت تسع سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
A la Unión Europea le complace el establecimiento del Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto. | UN | والاتحاد الأوروبي يسره غاية السرور إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع. |
La delegación de los Países Bajos ante la Asamblea General ha apoyado pues la creación del Grupo especial intergubernamental de trabajo y espera con interés recibir sus recomendaciones. | UN | وعليه، فقد أيﱠد وفد هولندا لدى اﻷمم المتحدة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص كما أنه يتطلع قدما إلى توصياته. |
Reseña histórica de las etapas que precedieron a la creación del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo en 1993 | UN | نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣ |
Tras haber transcurrido tres años desde la creación del Grupo de Trabajo, ni siquiera hemos iniciado la etapa de negociación. | UN | وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الفريق العامل، لم ندخل حتى مرحلة المفاوضات. |
Todo ello llevó a la creación del Grupo de Trabajo sobre las Minorías que actualmente se encuentra a mitad de su primer mandato. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء الفريق العامل المعني باﻷقليات، الذي هو حالياً في منتصف ولايته اﻷولى. |
Esto constituye un logro considerable, especialmente a la luz del escepticismo generalizado con que fue recibida la creación del Grupo de Trabajo hace menos de dos años. | UN | وهــذا إنجاز هام، وبخاصــة في ضوء الشكوك التي انتشــرت انتشارا واسعا إزاء إنشاء الفريق العامل قبل ما يقـــل عن سنتين. |
Al respecto, se propuso recomendar a la Asamblea General que, en su quincuagésimo primer período de sesiones, volviera a establecer el Grupo de trabajo de composición abierta en el marco de la Sexta Comisión, a fin de abordar la cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح توصية الجمعية العامة بأن تعيد، في دورتها الحادية والخمسين، إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية في إطار اللجنة السادسة، لتناول هذه المسألة. |
Dio la bienvenida a todos los participantes y se refirió a las circunstancias por las que la Asamblea había decidido crear el Grupo de Trabajo. | UN | ورحب بجميع المشتركين وأشار الى الظروف التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل. |
Desde que se creó el Grupo de Trabajo de composición abierta en 1993, se han presentado y debatido numerosas propuestas sobre todas las cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل في عام ٣٩٩١، تم تقديم ومناقشة العديد من المقترحات بشأن جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
No se prestó asesoramiento porque no se estableció el Grupo Asesor sobre Seguridad | UN | لم تقدَّم المشورة حيث إنه لم يتم إنشاء الفريق الاستشاري الأمني |
el Grupo de Trabajo estuvo presidido por el Embajador Peter Donigi de Papua Nueva Guinea. | UN | وتم إنشاء الفريق العامل برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة للجنة. |
Mi delegación apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para examinar la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويؤيد وفدي إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه. |