"إنشاء عالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear un mundo
        
    • lograr un mundo
        
    • creación de un mundo
        
    • establecimiento de un mundo
        
    • logro de un mundo
        
    • de alcanzar un mundo
        
    • por un mundo
        
    • un mundo de
        
    Sudáfrica cree que con la necesaria voluntad política se podrá crear un mundo libre de armas nucleares. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن باﻹمكان إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية اذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة لذلك.
    crear un mundo verdaderamente apropiado para los niños no implica simplemente hacer que en el mundo no haya más guerras. UN إن إنشاء عالم يناسب فعلا الأطفال ليس معناه فحسب خلو هذا العالم من الحروب.
    Reafirmo el compromiso de Nueva Zelandia de trabajar por crear un mundo apropiado para todos los niños. UN إني أؤكد من جديد التزام نيوزيلندا بالعمل على إنشاء عالم صالح لجميع الأطفال.
    Estamos muy convencidos de que, con el concurso de la comunidad internacional, podremos lograr un mundo digno para los niños y con los niños. UN ونحن على اقتناع تام بأننا سنتمكن بمساعدة المجتمع الدولي من إنشاء عالم لائـق بالأطفال.
    Consideramos que esa reunión constituye un importante adelanto en pro de la creación de un mundo, en última instancia, libre de minas. UN ونحن ننظر إلى ذلك الاجتماع بوصفه خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء عالم خال من الألغام في نهاية المطاف.
    Constituye un paso importante hacia el establecimiento de un mundo de paz libre de la amenaza de muertes inútiles causadas por la mano del hombre. UN إنه خطوة هامة للغاية نحو إنشاء عالم يسوده الســلام ويخلــو من التهديد بموت لا معنى له يسببه اﻹنسان نفسه.
    Es importante para nosotros asegurar que los deportes y el Ideal Olímpico continúen contribuyendo al logro de un mundo mejor. UN واﻷمر متروك لنا لكي نكفــل أن تستمــر الرياضة والمثــل اﻷعلــى اﻷولمبــي في اﻹسهام في إنشاء عالم أفضل.
    Nuestros compromisos deben traducirse en acción para crear un mundo apropiado para los niños de ahora y para las generaciones venideras. UN إن التزاماتنا ينبغي أن تترجم إلى عمل في سبيل إنشاء عالم صالح للأطفال الآن وفي الأجيال القادمة.
    Ese es el primer paso en nuestro empeño por crear un mundo mejor para todos, no sólo hoy, sino también en el futuro. UN هذه هي الخطوة الأولى في سعينا إلى إنشاء عالم أفضل لكل إنسان - ليس فقط اليوم بل كذلك في المستقبل.
    El primero es de un carácter más ideológico y tiene el objetivo a largo plazo de crear un mundo más seguro. UN النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    La aspiración común a la paz y la seguridad se puede conseguir plenamente sólo si logramos crear un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN لا يمكن التحقيق الكامل للتطلع المشترك نحو السلام والأمن إلا إذا نجحنا في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    En la conferencia se alentó el debate, se desarrollaron nuevas ideas y se promovieron nuevas relaciones y alianzas de colaboración, todo ello con objeto de crear un mundo mejor para todos los ciudadanos. UN وشجع المؤتمر النقاش، واستحدث أفكاراً جديدة، وعزز الصلات والشراكات، وكل ذلك بهدف إنشاء عالم أفضل لكل مَن يعيشون فيه.
    Tratamos de crear un mundo en paz donde todo el mundo esté a salvo. Open Subtitles فنحن نحاول إنشاء عالم يسوده السلام حيث الجميع يعيش بأمان
    Refleja la aspiración de la comunidad internacional de crear un mundo libre de armas nucleares, así como las posiciones y recomendaciones en materia de desarme nuclear contenidas en la Declaración Final de la Undécima Cumbre de Cartagena de Indias. UN فهو يجسد تطلع المجتمع الدولي إلى إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية والمواقف والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في اﻹعلان الختامي الذي صدر عن اجتماع القمة في كارتخينا.
    Indonesia opina que las iniciativas regionales desempeñan una función importante para lograr más avances hacia el objetivo de lograr un mundo apropiado para los niños. UN وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال.
    Por lo tanto, deseamos subrayar que las armas nucleares no deben volver a utilizarse nunca más y que habrá que realizar esfuerzos continuos para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وبالتالي، نود أن نشدد على أنه ينبغي ألا تستخدم الأسلحة النووية أبدا مرة أخرى وينبغي أن تبذل جهود مستمرة صوب إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Si queremos lograr un mundo libre de armas nucleares, debemos desplegar esfuerzos colectivos para enfrentar esos grandes desafíos. UN وإذا أردنا أن نحقق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، يتعين علينا أن نبذل جهدنا الجماعي بشأن تلك التحديات الكبرى.
    Burkina Faso está convencida de que la solución definitiva de esos problemas radica en la creación de un mundo libre de armas nucleares. UN وبوركينا فاسو مقتنعة بأن إيجاد حلول نهائية لتلك المشاكل إنما يكمن في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Entretanto, la mentalidad basada en el concepto de que existen líderes y seguidores allana el camino hacia el establecimiento de un mundo unipolar. UN كذلك تمهد العقلية القائمة على أساس القادة واﻷتباع، السبيل بشكل مباشر إلى إنشاء عالم وحيد القطب.
    En opinión el Secretario General, esos progresos permitirán a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, aportando así otra contribución al logro de un mundo más seguro. UN ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    Estamos decididos a sostener la viabilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y su papel fundamental en el régimen internacional de no proliferación, la búsqueda del desarme nuclear con el objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares y el uso específico del átomo. UN 1 - إننا مصممون على الدفاع عن استمرارية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودورها المحوري في النظام الدولي لعدم الانتشار، وعن السعي إلى نزع السلاح النووي بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وعن استخدام الذرّة للأغراض السلمية.
    Desde esta misma tribuna, hace 37 años, en 1968, cuando Mauricio ingresó en las Naciones Unidas, Sir Seewoosagur Ramgoolam, entonces Primer Ministro y padre de la nación de Mauricio, abogó vehementemente por un mundo seguro, estable y justo. UN من هذه المنصة بالذات قبل 37 سنة، عندما انضمت موريشيوس إلى عضوية الأمم المتحدة في 1968، دعا السير سيووساغور رامغلام، الذي كان حينئذ رئيس الوزراء وأب أمة موريشيوس، دعوة حازمة إلى إنشاء عالم آمن ومستقر وعادل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus