La delegación también preguntó si se había establecido el centro de los ESP que se iba a crear en Bratislava (Eslovaquia). | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
Estimo que la Oficina que se propone establecer en el presente informe cumplirá esa función con eficacia. | UN | واعتقد أن المكتب المقترح إنشاؤه في هذا التقرير سيؤدي تلك المهمة بفعالية. |
Esperamos que el Fondo creado durante el pasado período extraordinario de sesiones reciba el apoyo urgente y real que merece. | UN | ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه. |
En las consultas se está examinando también la cuestión de la estructura institucional que debe establecerse para ejecutar el programa de trabajo. | UN | وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل. |
Desde 1978 se ha venido esperando la creación de ese sistema y la Asamblea General pidió que se terminara de formular en 1989. | UN | وهو نظام كان ينتظر إنشاؤه منذ عام ١٩٧٨، وقد دعت الجمعية العامة إلى الانتهاء من إعداده في عام ١٩٨٩. |
En parte, su establecimiento permitió que el Presidente Ejecutivo declarara que el sistema de vigilancia y verificación permanentes había comenzado a funcionar de forma provisional. | UN | وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية. |
Se creó para preservar materiales históricos que se consideran valiosos para toda la humanidad. | TED | تم إنشاؤه من أجل الاحتفاظ بالمواد التاريخية التي تُعتبر قيمة لكافة البشرية. |
El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. | UN | ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم. |
La delegación también preguntó si se había establecido el centro de los ESP que se iba a crear en Bratislava (Eslovaquia). | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كان فريق الخدمات التقنية القطرية المقرر إنشاؤه في براتسلافا بسلوفاكيا قد أنشئ بالفعل. |
Esas actividades serán ejecutadas por las cuatro divisiones regionales, incluida una oficina de enlace que se propone establecer en Addis Abeba. | UN | وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا. |
Esas actividades serán ejecutadas por las cuatro divisiones regionales, incluida una oficina de enlace que se propone establecer en Addis Abeba. | UN | وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا. |
Si, por el contrario, aún no se ha creado, el Estado parte debe indicar cuáles son los obstáculos que le impiden hacerlo. | UN | ومن ناحية أخرى فإن لم يتم إنشاؤه بعد ينبغي للدولة الطرف أن تبين ماهي العقبات التي حالت دون إنشائة. |
Los Sharknados promedio son a base de agua, pero el que se formó sobre Las Vegas fue creado a partir de arena, | Open Subtitles | منتظم هي المياه القائمة، ولكن تلك التي شكلت على مدى لاس فيغاس تم إنشاؤه من الرمال، لذلك الرمال ؟ |
Es evidente que la función clave en el sistema de verificación será desempeñada por el Centro Internacional de Datos (CID) que ha de establecerse como parte de la futura organización del tratado. | UN | ومن الواضح أن المركز الدولي للبيانات المقرر إنشاؤه كجزء من منظمة المعاهدة المقبلة سينهض بالدور اﻷساسي في نظام التحقق. |
El apoyo efectivo del Consejo también se consideró esencial para cualquier sistema que quisiera establecerse. | UN | كما أن الدعم الفعال من مجلس اﻷمن ﻷي نظام يجري إنشاؤه له أيضا نفس القدر من اﻷهمية. |
La contribución del presupuesto nacional a este fondo, desde su creación, asciende a 140 millones de francos CFA, desglosados como sigue: | UN | وبلغت مساهمة الميزانية القومية في هذا الصندوق منذ إنشاؤه 000 000 140 فرنك أفريقي على النحو التالي: |
Actualmente ya es operativo o se encuentra en fase de establecimiento en 70 países y regiones de todo el mundo. | UN | وقد بدأ العمل بهذا النظام أو يجري إنشاؤه في ٠٧ بلداً ومنطقة في شتى أنحاء العالم. |
Por consiguiente, a mi delegación le complace en especial ver que lo que se creó hace unos tres años ha dado lugar ahora a la presente resolución. | UN | وهكذا، يسعد وفد بلدي بصورة خاصة أن نرى أن ما تم إنشاؤه قبل ثلاثة أعوام قد أدى الآن إلى اتخاذ القرار الحالي. |
Acciones concretas en apoyo de la oficina regional que se estableció en Colombia hace cinco años redundarán muy positivamente en el país y la región. | UN | ومن ثمّ فإن اتخاذ إجراء عمل بغية دعم المكتب الإقليمي، الذي سبق إنشاؤه في كولومبيا منذ خمس سنوات خَلَت، سوف يكون لـه أثر إيجابي جدّاً في كولومبيا وفي المنطقة بأجمعها أيضاً. |
Los recursos se utilizarán, entre otras cosas, para un fondo especial para América Latina y el Caribe, que se establecerá pronto. | UN | وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
He impartido instrucciones a la FPNUL en el sentido de que preste asistencia al grupo de vigilancia que se está estableciendo de conformidad con el entendimiento. | UN | وقد أوعزت إلى القوة أن تساعد فريق الرصد الذي يجري إنشاؤه وفقا لهذا التفهم. |
El centro de datos en construcción brindará apoyo para la recuperación tras los desastres | UN | وستُدعم القدرة على العمل بعد الكوارث عن طريق مركز البيانات الجاري إنشاؤه |
Todos los Estados están invitados a participar activamente en esos trabajos con objeto de que el nuevo órgano jurisdiccional internacional que se está creando tenga un carácter verdaderamente universal. | UN | والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه. |
Al respecto sugirieron que el Instituto se pusiese en contacto con la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz, que se establecería pronto. | UN | واقترحوا، في هذا الصدد، اتصال المعهد بمكتب دعم بناء السلام الذي سيتم إنشاؤه قريبا. |
El resultado de las discusiones del grupo de trabajo de composición abierta que se creará no debe ser prejuzgado. | UN | وينبغي ألا يحكم مسبقا على نتائج المناقشات التي سيجريها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المقرر إنشاؤه. |