Quiero decir, Ella no es tan joven. Voy a poner un techo sobre su cabeza. | Open Subtitles | . أعني , إنها لم تعد شابة . سأضع سقفا ً فوق رأسها |
- Ella no era solo para sexo. - ¿Es esa tu ex-novia? | Open Subtitles | إنها لم تكن فقط للحب هل هذه كانت صديقتك السابقة؟ |
Ella no podría haber sido muy feliz de aprender que Ian fue a poner su IA en las muñecas del sexo. | Open Subtitles | وقالت إنها لم يكن من الممكن سعيدة جدا لتعلم أن إيان وضعت ستعمل بالإنابة بهم في دمى الجنس. |
Medcon afirma asimismo que No ha podido recuperar el depósito pidiéndolo a su cliente iraquí. | UN | وتقول شركة ميدكون أيضاً إنها لم تستطع أن تحصل العربون من عميلها العراقي. |
La NKF afirma que No se ha recuperado ninguno de estos bienes. | UN | كما تقول إنها لم تسترد شيئاً من الممتلكات بعد ذلك. |
No está pasando nada. Aún No se ha ido a ninguna parte. | Open Subtitles | إنها لم تسلم أي شيء إنها لن تذهب لأي مكان |
Con esa clase de atención, tienes suerte que Ella no lo haya matando. | Open Subtitles | بذلك النوع من الإنتباه أنت محظوظة إنها لم تقتله |
Lo raro es que, según su marido, Ella no quería ni ver la pistola. | Open Subtitles | الغريب بالأمر أن زوجها قال إنها لم تلمس المسدس قط. |
Eso no tiene sentido. Ella no me conocía hace tres meses. | Open Subtitles | هذا لا يفيد بشئ إنها لم تكن تعرفنى منذ ثلاثة أشهر |
Ella no tiene derecho de usar la máscara de la reina. ¡No ha nacido de nuestra sangre! | Open Subtitles | ليس لديها الحق أن ترتدي قناع الملكة إنها لم تولد في قبيلتنا |
Ella no entregó la beca este año, así que está disponible. | Open Subtitles | إنها لم تعرض المنحة هذه السنة لذلك هي متوفرة. |
¡Ella No ha hecho más que tratar de encontrar la felicidad! | Open Subtitles | إنها لم تفعل شيء سوى محاولة إيجاد بعض السعادة |
Os lo ruego, Mary es muy joven. No ha hecho nada para merecer el sacrificio. | Open Subtitles | إننا نتوسل إليك، مارى صغيرة للغاية إنها لم تفعل شيئا يستحق التضحية بها |
132. GENCON afirma que No ha pagado la cantidad reclamada por sus proveedores, ya que carece de los fondos necesarios para hacerlo. | UN | 132- وتقول " جينكون " إنها لم تدفع المبلغ الذي يطالب به مورِّدوها لأنّ ليس لديها الأموال الضرورية لذلك. |
Por su parte, No ha leído el informe ni está familiarizada con el tema, ya que sus funciones como Embajadora de Kuwait en Viena guardan relación con otras cuestiones. | UN | واستدركت قائلة إنها لم تقرأ التقرير و لم تطلع على فحواه، حيث أن مهامها كسفيرة للكويت في فيينا تعنى بأمور أخرى. |
El certificado forense fue considerado muy impreciso, ya que afirmaba únicamente que No se podía descartar que S. M. hubiera sufrido sus lesiones del modo descrito. | UN | مرة واحدة فقط. وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م. |
Dice que ya No está avergonzada ni se siente aislada y desvalida como antes. | UN | وتقول ماري إنها لم تعد تشعر بضائقة مالية ولا تشعر بالعزلة أو العجز كما كانت تشعر في السابق. |
No puedes guardar un secreto para ella. Ya no es una niña pequeña. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تخفي الأمر عنها إنها لم تعد طفلة صغيرة. |
El otro día dijiste que No me echaste de menos en absoluto. | Open Subtitles | في ذلك اليوم قلت إنها لم تفتقدني أبداً ما رأيك؟ |
Verdaderamente Ella nunca me habría dejado. Fue él quien la obligó. | Open Subtitles | إنها لم تكن ستهجرني أبدا ولكنه اضطرها لذلك |
Aunque No le alcanzó el relámpago no puede casarse por los chismorreos, la pobre. | Open Subtitles | ليس الأمر كذلك إنها لم تتعرض للإشعاع إنها ضحية إشاعة كاذبة، أشفق عليها |
No lo han conseguido hasta ahora y probablemente tampoco lo harán en el futuro. | UN | إنها لم تفعل ذلك حتى الآن، وليس من المحتمل أن تفعل ذلك في المستقبل. |
Él se la compró porque suele volver tarde, pero Ella ni la tocaba. | Open Subtitles | اشتراه لها لأنه يتأخر ليلاً ولكنه قال إنها لم تلمسه قط. |
274. Las cláusulas concretas del contrato no corroboran la afirmación de IRI de que no quedaban gastos adicionales importantes por efectuar. | UN | 274- وإن قول الشركة إنها لم تكن لتتكبد تكاليف إضافية كبيرة قول لا تغززه أحكام محددة في العقد. |
No solo el Gobierno No ha respondido en el plazo fijado, sino que tampoco ha solicitado su ampliación, como se contempla en las disposiciones del párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | ولم تكتف الحكومة بعدم الرد في غضون المهلة المحددة فحسب، بل إنها لم تلتمس تمديدها كما تقضي بذلك أحكام الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
En su carácter de nueva integrante del Comité, la oradora No está familiarizada con los informes anteriores, y agradecería que se hiciera una breve sinopsis, como preludio de los futuros informes. | UN | وقالت إنها لم تطلع بعد على التقارير السابقة بحكم كونها عضوا جديدا في اللجنة، ومن ثم فهي تود إيراد موجز يكون بمثابة توطئة للتقارير في المستقبل. |
7.3 El Comité observa la afirmación del Estado parte de que la autora no agotó los recursos internos porque no consideró la posibilidad de someter el caso al juez de instrucción, constituyéndose en parte civil en virtud de los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية إذ إنها لم تتوخ إمكانية عرض قضيتها على قاضي تحقيق والادعاء بالحق المدني بناءً على المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية. |
no han resguardado las libertades, sino que las han traspasado. | UN | إنها لم تحم يوما الشعوب بقدر ما قهرتها ولم تصن يوما الحريات بقدر ما داست عليها. |