"إن لم تكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Si no
        
    • si aún no lo
        
    • por no decir
        
    • que aún no lo
        
    • cuando no
        
    • si ella no
        
    • que todavía no lo
        
    • si todavía no
        
    • aunque no
        
    • o incluso
        
    • si tú no
        
    • no hayan
        
    • A menos que
        
    • no es
        
    • si es que no
        
    Por el contrario, la información recibida revela una falta constante, Si no rutinaria, de respeto hacia estas dos nociones. UN وبالعكس، فإن المعلومات الواردة تظهر أن عدم احترام اﻹجراءات الواجبة ممارسة ثابتة إن لم تكن روتينية.
    Comprueba por último que la mayoría de las delegaciones, Si no todas, parecen manifestar preferencia por volver al texto inicial de la CDI. UN ولاحظ في النهاية أن أغلبية الوفود، إن لم تكن كلها، تفضل فيما يبدو العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي.
    Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, Si no exclusivos. UN هناك بلدان نامية تواجه تحديات إنمائية خاصة، إن لم تكن فريدة.
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Los movimientos cooperativos han reducido al mínimo, por no decir eliminado, la función de intermediarios en muchas transacciones. UN والحركات التعاونية قد قللت الى أدنى حد من دور الوسيط بالكثير من العمليات، إن لم تكن قد ألغت هذا الدور.
    Los campos han sido correctamente retratados como una de las instituciones principales, Si no la central, del régimen nazi. UN وقد صورت المعسكرات على أنها من ضمن المؤسسات الرئيسية، إن لم تكن المؤسسة الأساسية، للنظام النازي.
    Por lo tanto, no debería obligarse a los Estados a cumplir las disposiciones del Estatuto de Roma Si no han aceptado hacerlo libre y explícitamente. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُجبر الدول على اتباع أحكام نظام روما الأساسي إن لم تكن تقبل القيام بذلك بمحض إرادتها.
    Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares Si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares Si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Me pidió que le recordara que la llame Si no trabaja esta noche. Open Subtitles لقد أخبرتنى أن أذكرك بالإتصال بها إن لم تكن تعمل الليلة
    Pero Si no es cierto... ¿por qué trató de prevenir nuestra llegada? Open Subtitles ولكن إن لم تكن هذه الحقيقة لماذا حاولت منع حضورنا؟
    Si no está cruzando el puente cuando termine, me enfadaré mucho con usted. Open Subtitles إن لم تكن على الجسر بعد العد، سأكون غاضب جداً منك
    Si no hay cuchillo y tenedor para pescado, use los más pequeños para el pescado. Open Subtitles إن لم تكن هناك اياً من الشوكات, استعمل السكين والشوكة الصغيرة لأكل السمك
    Bueno, teniente, Si no fue un suicidio ¿cómo se explica el espasmo cadavérico? Open Subtitles حسناً ملازم إن لم تكن انتحار كيف تعرض لتئنج جثة ؟
    ¡Puedes desayunarte mis huevos, Si no lo ha sido! ¿Qué dices a eso? Open Subtitles يمكنك تناول خِصيتيّ على الإفطار إن لم تكن كذلك، ماذا تقول؟
    Si no eres amigo mío, no tienes por qué decirme adónde ir. Open Subtitles ولكن إن لم تكن صديقي فأنا أعتبر ذلك تعديا متعجرفا
    Si no fuera porque es Año Nuevo, le habría arrestado por posesión ilegal de equipos. Open Subtitles إن لم تكن عيد رأس سنة لجعلتهم يقبضون عليكِ لحيازة أدواتٍ غير شرعية
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Algunas de las técnicas citadas hasta la fecha pueden ser intelectualmente atractivas, por no decir exóticas. UN وقد تبدو بعض التقنيات التي ذكرت حتى اﻵن مثيرة فكريا إن لم تكن طريفة.
    Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La ausencia de instrucciones quirúrgicas específicas en los decretos ciertamente da lugar a algunas situaciones difíciles, cuando no grotescas, relacionadas con su aplicación. UN وبالطبع يثير غياب التعليمات الجراحية المحددة المصاحبة للمراسيم بعض القضايا الصعبة، إن لم تكن الخارجة عن المألوف، فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Bueno, si ella no quería que sepamos ¿Entonces porqué ella nos contó? Open Subtitles إن لم تكن تريدنا أن نعرف لٍمَ لم تقل شيئاً؟
    Los institutos que todavía no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de ofrecer a sus usuarios actividades que generen ingresos a fin de afianzar su viabilidad financiera. UN على المعاهد أن تنظر في إمكانية تقديم أنشطة مدرة للدخل لمستعمليها بغية تعزيز جدواها المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك فعلا.
    En el plano nacional, si todavía no lo han hecho, los Estados participantes se comprometen a: UN تتعهد الدول المشاركة بالقيام بما يلي على الصعيد الوطني إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل:
    A la vez, se han sentado muchas de las bases, aunque no todas, para la rehabilitación y reconstrucción de una infraestructura económica y social vital. UN وفي الوقت ذاته تم إرساء كثير من اﻷسس، إن لم تكن كلها، ﻹنعاش وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية الحيوية الاقتصادية والاجتماعية.
    El ideal de la paz entre las naciones de nuestro mundo ha inspirado dos veces durante este siglo la institución de un órgano para moderar, o incluso regir, la interacción internacional. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    Jamás lo hubieran descartado si tú no les avisabas. Open Subtitles لم يكونوا سيعلموا بأمرة ويطيحون بة إن لم تكن أخبرتهم
    Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    A menos que una de mis hijas esté ocultándome algo, tiene la dirección equivocada. Open Subtitles إن لم تكن إحدى بناتي تخبيء شيئاً عنـّي فأنتِ في العنوان الخاطئ
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus