Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
Además, hay por lo menos cuatro grandes empresas checas que cotizan con certificados de depósito mundiales en Londres. | UN | وهناك أيضا على اﻷقل أربع شركات تشيكية كبيرة مسجلة ولها صكوك إيداع عالمية في لندن. |
Confiamos en que pronto se han de depositar las ratificaciones necesarias para que la Corte entre en funciones. | UN | ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها. |
Seminario del UNITAR sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación | UN | عن إيداع الإجراءات المتخذة بموجب المعاهدات لدى الأمين |
- que sólo se recurrirá a la colocación de esos niños en instituciones idóneas cuando sea realmente necesario; | UN | إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛ |
- el internamiento y la vida en instituciones u otros centros de atención; | UN | إيداع اﻷطفال ومعيشتهم في رعاية المؤسسات وسائر أشكال الرعاية |
La Sala determinará qué plazos se aplicarán a la presentación de esa información. | UN | وتحدد الدائرة الابتدائية المواعيد الزمنية التي تطبق على إيداع تلك المذكرات. |
También está dispuesta a testificar el dinero depositado en su cuenta prácticamente desde el momento en que se unió a este comité. | Open Subtitles | وهي أيضاً مستعدة للشهادة على أنه تم إيداع مبالغ طائلة مباشرة ًفي حسابك عملياً من لحظة إنضمامك لهذه اللجنة. |
El depósito del instrumento correspondiente podría llevarse a cabo en los próximos meses. | UN | ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة. |
Asimismo, lo ha reafirmado durante el depósito de las ratificaciones a los tratados en materia de desarme de los que México es Estado Parte | UN | كما أكدت ذلك من جديد عند إيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح التي تكون المكسيك دولة طرفا فيها. |
El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. | UN | كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر. |
Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
Sin embargo, se observa una renuencia a depositar dinero en los sistemas bancarios porque ofrecen generalmente tasas reales de interés negativas. | UN | بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية. |
Las mayores de esas instituciones permiten también a las mujeres depositar ahorros en cuentas individuales que devengan intereses. | UN | وتتيح أكبر مؤسسات التمويل البالغ الصغر للمرأة كذلك إيداع مدخراتها في حسابات فردية تحقق فائدة. |
:: En 2011, no se han adoptado decisiones que autoricen a entidades serbias para depositar fondos en cuentas bancarias establecidas en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | :: وفي عام 2011، لم يتخذ أي قرار يمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية. |
Seminario del UNITAR sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación | UN | عن إيداع الإجراءات المتخذة بموجب المعاهدات لدى الأمين |
Seminario del UNITAR sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación | UN | عن إيداع الإجراءات المتخذة بموجب المعاهدات لدى الأمين |
- Que sólo se recurrirá a la colocación de esos niños en instituciones idóneas cuando sea realmente necesario; | UN | إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando medidas para supervisar periódicamente el internamiento y el trato que reciben los niños, de conformidad con el artículo 25 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل المراجعة الدورية لظروف إيداع الأطفال والعلاج المقدم لهم على النحو المبين في المادة 25 من الاتفاقية. |
La Sala determinará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. | UN | وتحدد الدائرة المُهل الزمنية التي تطبق على إيداع تلك الملاحظات. |
La Convención entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que se haya depositado el quincuagésimo de dichos instrumentos. | UN | وستدخل الاتفاقية مرحلة النفاذ في اليوم التاسع عشر من تاريخ إيداع الصك الخمسين. |
En el momento de presentar su instrumento de ratificación, la Argentina declaró que había REG en territorio argentino, en las Islas Malvinas. | UN | وقد أعلنت الدولة لدى إيداع صك التصديق عليه عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في إقليمها وعلى جزر مالفيناس. |
ii) colocar al niño o joven en un hogar del Estado o en una institución de asistencia social creada con esos fines. | UN | `٢` إيداع الصغير أو الحدث إحدى دور الدولة أو أية دار اجتماعية معدة لهذا الغرض. |
Con el fin de clarificar este aspecto, el Gobierno de Alemania presentó la citada declaración aclaratoria en el momento en que depositó el instrumento de ratificación. | UN | ولتوضيح الأمور في هذا الشأن، قدمت الحكومة الألمانية الإعلان التفسيري المذكور أعلاه لدى إيداع صك التصديق. |
EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE ARGELIA TRAS EL deposito DE LOS INSTRUMENTOS DE ADHESION AL TRATADO | UN | بــلاغ أصدرتـه وزارة خارجية الجزائر على إثر إيداع صكوك |
El Comité propone que el ingreso en instituciones se utilice sólo como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
La deposición de Gurnstetter a las 10:00. | Open Subtitles | حسنٌ ولديّ أمر إيداع في "كيرنستيتر" في ال10: |
Creo que para una caja fuerte, pero todavía no he podido averiguarlo. | Open Subtitles | أظن انه صندوق إيداع ولكن لم أتمكن من معرفة وجوده بعد |