"ابتكارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovaciones
        
    • innovación
        
    • introducir nuevos
        
    • innovadoras
        
    • novedades
        
    • innovadores
        
    • innovations
        
    • invenciones
        
    • brebajes
        
    Con dicho fin se podrían contemplar las correspondientes innovaciones institucionales para las instituciones financieras actuales. UN ولتحقيـق هذه الغاية يمكن توخي ابتكارات مؤسسية مناسبة للمؤسســات المالية الدولية الموجودة حاليا.
    Actualmente tienen lugar nuevas y profundas innovaciones sociales, biotecnológicas y en materia de telecomunicaciones con consecuencias de gran alcance. UN إن ابتكارات اجتماعية، وتكنولوجية حيوية، وفي مجال الاتصالات جديدة وهامة وذات آثار بعيدة المدى تقع اليوم.
    :: Preparar una publicación sobre algunas innovaciones que han recibido premios de administración pública de las Naciones Unidas UN :: إعداد منشور يتضمن ابتكارات مختارة حصلت على التقدير بمنحهـا جائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة؛
    También podía generar innovación e iniciativa a nivel nacional, así como exportación de conocimientos. UN كما يمكن أن تؤدي إلى ابتكارات وقيادات محلية، فضلاً عن تصدير المعارف.
    Para más información sobre las innovaciones industriales respecto de las alternativas al SPFO, remítase a los siguientes sitios en la web: UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    Además, podrían cuestionar aspectos fundamentales de los enfoques actuales y proponer innovaciones para aumentar las probabilidades de obtener resultados. UN علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
    Serían notables las consecuencias de la aplicación de los principios de producción con medios mínimos al sector minero o de la concepción de innovaciones radicales en los procesos con efectos análogos. UN وسيكون لتطبيق مبادئ الانتاج الممشوق على صناعة التعدين، أو استنباط ابتكارات تشغيلية ثورية مماثلة في أثرها، نتائج باهرة.
    Por el contrario, las ventajas de costos aportadas por las innovaciones de procesos han sido por lo general de corta duración. UN بل تبين أن الميزات الناجمة في التكلفة عن ابتكارات عمليات اﻹنتاج، كانت ميالة، في الواقع، إلى أن تكون قصيرة اﻷجل.
    El interés que se atribuye a los indicadores es una de las innovaciones de la Conferencia de Beijing. UN والتركيز على المؤشرات هو أحد ابتكارات مؤتمر بيجين.
    En este sentido, aprecia el esfuerzo por introducir innovaciones tecnológicas en el campo de la administración. UN وقال إنه يرحب في هذا السياق بالجهود الرامية إلى ادخال ابتكارات تكنولوجية في ميدان اﻹدارة.
    Existe gran necesidad de innovaciones tecnológicas para lograr un uso eficaz de la energía en los países en desarrollo. UN ٦٦ - وهناك حاجة ماسة إلى ابتكارات تكنولوجية في مجال كفاءة استخدام الطاقة في البلدان النامية.
    También se están explorando algunas innovaciones radicales en los conceptos relativos al reactor nuclear y podrían introducirse en el futuro. UN ويجري أيضا استكشاف ابتكارات جذرية في مفاهيم المفاعلات النووية ويمكن إدخالها في المستقبل.
    Son materias que algunos podrán considerar innovaciones prematuras. UN وهذه مسائل قد يعتبرها البعض ابتكارات سابقة ﻷوانها.
    Ha habido casos en que la introducción de innovaciones ha provocado el descenso de los ingresos familiares, a veces en detrimento de la supervivencia. UN وهناك حالات ينخفض فيها دخل اﻷسرة، أحيانا بما يهدد أسباب الحياة لﻷسرة المعيشية، عندما تطبق ابتكارات جديدة.
    En cuanto a la labor del Comité, manifestó que se habían introducido innovaciones. UN ٥١ - وأشار إلى عمل اللجنة، فذكر أنه قد أدخلت ابتكارات.
    El proyecto de Promoción de innovaciones Agrarias en Mwingi es buen ejemplo de ello. UN ومشروع تشجيع ابتكارات الزراع في موينجي هو مثال حسن.
    Todos ellos suelen alcanzar su pleno desarrollo junto con la introducción de las últimas pequeñas innovaciones, como en el caso de los abrelatas y trinchantes eléctricos. UN وهي تتجه جميعاً نحو الوصول إلى النضج معاً باستحداث ابتكارات ضئيلة أخيرة من مثل فتاحات العلب الكهربائية، والسكاكين الكهربائية لتقطيع اللحم المطبوخ.
    164. Por último, tal vez la innovación más interesante del año se produjo en Australia. UN ١٦٤ - وأخيرا، لعل أكثر ابتكارات هذا العام جدارة بالاهتمام ابتكار يتصل باستراليا.
    Asimismo, la ONURS emprendió un programa piloto para promover la innovación por los productores agrícolas en tierras de secano. UN وبدأ المكتب برنامجا تجريبيا لتشجيع ابتكارات المزارعين في مجال الزراعة المطرية.
    Cuando sea preciso introducir nuevos procedimientos para este propósito, esos procedimientos deberán considerarse lo antes posible. " (A/47/628, párr. 44) UN وحيثما يتطلب اﻷمر ابتكارات اجرائية من أجل هذا الغرض فإنه ينبغي النظر فيها بأسرع وقت ممكن " . A/47/628)، الفقرة ٤٤(.
    :: Varios países han empezado a aplicar iniciativas innovadoras en la esfera de la gestión pública y algunas de ellas podrían llevarse a la práctica en gran escala. UN :: وتقوم بلدان عديدة باستنباط ابتكارات في مجال الحكم، يمكن تكرار بعضها على نطاق واسع.
    100. En el último decenio se han registrado novedades respecto de la elaboración de leyes sobre la violencia en el hogar y la promulgación de procedimientos y normas para su aplicación. UN ٠٠١- شهد العقد اﻷخير ابتكارات فيما يتعلق بوضع تشريعات عن العنف اﻷسري وسنّ إجراءات وأنظمة لتنفيذه.
    Tomó nota con interés de la promulgación de esa nueva ley porque introducía varios elementos innovadores en la legislación vigente. UN وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة.
    El UNFPA también ha apoyado el intercambio de experiencias mediante el boletín informativo trimestral del Comité " Feedback " , su diario " innovations " y su sitio en la Web. UN كما قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتبادل الخبرات من خلال رسالة المجلس الإخبارية الفصلية " التغذية المرتدة " ، ومجلة " ابتكارات " ، وموقعه على شبكة الإنترنت.
    La diplomacia es un activo, una de las grandes invenciones de la humanidad. UN إن الدبلوماسية شيء ثمين؛ وهي أحد أعظم ابتكارات البشرية.
    Tantos brebajes traviesos. Y tantas razones para estar enojada.. Open Subtitles ابتكارات كثيرة شقية واسباب كثيرة كي تكون غاضباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus