Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. | UN | وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين. |
El período de reflexión puede otorgarse si tanto la Fiscalía como la policía consideran que hay pruebas de trata de personas. | UN | ويجوز منح فترة تفكير إذا رأت دائرة الادعاء العام والشرطة سوياً أن هناك دليلاً على وجود اتجار بالبشر. |
No dudaremos en tomar medidas firmes contra cualesquiera redes de trata que se encuentren operando en nuestras costas. | UN | ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا. |
Sólo en 2007, las organizaciones mantuvieron contacto con unas 250 mujeres que podrían haber sido objeto de trata. | UN | وفي عام 2007 وحده، اتصلت المنظمات بقرابة 250 امرأة اشتبه باحتمال كونهن ضحايا اتجار بالأشخاص. |
En Mozambique, el primer indicio de tráfico de drogas en gran escala a través de uno de nuestros puertos apareció en 1993. | UN | وفي موزامبيق بدت أول علامة على وجود اتجار دولي بالمخدرات بكميات كبيرة عن طريق أحد موانئنا، في عام ٣٩٩١. |
La información recibida en varios casos demuestra la existencia de la trata organizada de personas, delito que antes no era propio de Ucrania. | UN | والمعلومات التي ترد في عدد من الحالات تشهد على وجود اتجار منظم باﻷشخاص ووجود نشاط إجرامي لم تعهده أوكرانيا من قبل. |
La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. | UN | ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة. |
También se han registrado casos de trata de niños para mendicidad en los países vecinos. | UN | وتم أيضاً تسجيل حالات اتجار بالأطفال لغرض استخدامهم في التسول في البلدان المجاورة. |
Al Comité le preocupa que, con el incremento del turismo, pueda aumentar la explotación sexual de los niños y que surjan casos de trata de niños. | UN | وفي ضوء تزايد السياحة، تعرب اللجنة عن قلقها لاحتمال ازدياد الاستغلال الجنسي للأطفال وظهور حالات اتجار بهم. |
Ciertas organizaciones no gubernamentales habían entendido mal el sentido de la cultura africana asimilando ciertas prácticas tribales a la trata de personas. | UN | وقد أساءت بعض المنظمات غير الحكومية فهم الثقافة الأفريقية وفهمت بعض الممارسات القبلية على أنها اتجار في الأشخاص. |
La producción de estupefacientes estaba prohibida en la zona y no se habían registrado casos de tráfico de armas. | UN | فإنتاج المخدرات محظور في هذه المنطقة، ولم يبلﱠغ عن أي حالة اتجار باﻷسلحة. |
La producción de estupefacientes estaba prohibida en la zona y no se habían registrado casos de tráfico de armas. | UN | فإنتاج المخدرات محظور في هذه المنطقة، ولم يبلﱠغ عن أي حالة اتجار باﻷسلحة. |
Un Estado informó de haber recibido fondos tras formular una solicitud de decomiso del producto del tráfico de drogas. | UN | وأفادت دولة واحدة بأنها تلقت أموالا بعد طلب مصادرة ايرادات اتجار غير مشروع في المخدرات . |
Tampoco se han denunciado nunca en la República de San Marino casos de tráfico e intermediación ilícitos de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات اتجار غير مشروع تشمل أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
En caso de detectar casos de comercio inusual entre determinadas Partes, podría señalarlo a la atención de los gobiernos para la adopción de medidas inmediatas. | UN | وإذا جرى أي اتجار غير عادي فيما بين الأطراف، فينبغي أن تبلغ الحكومات بهذا الأمر لكي تتخذ إجراءات فورية. |
Esta situación debe cesar y hay que frenar el comercio de armas que la produce. | UN | ويجب إيقاف هذا الوضع وكبح جماح ما يدعمه من اتجار في اﻷسلحة. |
El enjuiciamiento de los acusados por delitos agregados o superpuestos también puede ser útil para demostrar ante un tribunal la gravedad de una operación de trata de personas determinada. | UN | وقد تكون ملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم إضافية أو متداخلة مفيدة أيضا لإثبات خطورة عملية اتجار معينة أمام المحكمة. |
Se estaría produciendo un tráfico ilícito de armas cuya procedencia se ignora, al igual que el grado de participación de las autoridades gubernamentales. | UN | ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية. |
En otro caso la transferencia guardaba relación con operaciones de tráfico de armas, materiales nucleares y estupefacientes, lo que permite suponer que existen redes internacionales de tráfico con peligrosas ramificaciones. | UN | وفي حالات أخرى كان النقل يتم من خلال عمليات الاتجار بالأسلحة وبالمواد النووية وبالمخدرات، مما يدعو إلى الاعتقاد بوجود شبكات اتجار دولية لها تشعبات خطيرة. |
También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات. |
Se siguió denunciando el tráfico ilegal de armas en ambas direcciones. | UN | وما زالت هناك تقارير تفيد بحدوث اتجار غير مشروع بالأسلحة في الاتجاهين. |