"اتضح أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Resulta que
        
    • Resultó que
        
    • Parece que
        
    • resultó ser
        
    • se hizo evidente que
        
    • se observó que
        
    • manifiesto que
        
    • resultó evidente que
        
    • claro que
        
    • es evidente que
        
    • se determinó que
        
    • resultado ser
        
    • se descubrió que
        
    • parecía que
        
    • era evidente que
        
    Y Resulta que esos combustibles y tecnologías existen, y este es un ejemplo de ello. TED لذا اتضح أن هذه الأنواع من الوقود والتكنولوجيا موجودة، وإليكم مثال عن هذا.
    Resulta que mi papá era médico, de hecho estudiaba hormonas. Le dije muchas veces que estaba cansado, sediento, que no me sentía bien. TED اتضح أن والدي طبيب مختص وفي الحقيقة كان يدرس الهرمونات. أخبرته عدة مرات أني تعب، عطش، لا أشعر بشعور جيد.
    Resulta que la memoria, como los otros músculos del cuerpo, puede fortificarse y mejorarse. TED اتضح أن الذاكرة كغيرها من العضلات الأخرى في الجسم، يمكن تقويتها وتعزيزها.
    Normalmente, eso hubiera bastado pero Resultó que éste era un problema que ni siquiera el alcohol podía resolver. Open Subtitles عادةً، كان هذا ليحل الآمر لكن اتضح أن هذة مشكلة لا يستطيع حتى الكحول حلها
    Bien, Parece que el nombre que nos dio podría ser una buena pista. Open Subtitles حسناً, اتضح أن الإسم الذى اعطته لنا قد يكون خيطاً جيداً
    Pero Resulta que algunos componentes de la parálisis por derrame son también parálisis adquirida así que quizás esos componentes se pueden superar usando espejos. TED ولكن، اتضح أن جزء من شلل الجلطة إنما هو شلل متعلم، وقد يكون من الممكن علاج هذا الجزء باستعمال المرايا.
    Resulta que nuestras niñas son muy buenas para codificar, pero no es suficiente con solo enseñarles a codificar. TED لقد اتضح أن فتياتنا جيدات حقا في الترميز، ولكن هذا لا يكفي لتعليمهن كيفية الترميز.
    Resulta que el mayor peligro no consiste en no cumplir el Sueño Americano. TED اتضح أن الخطر الأكبر هو ليس الفشل في تحقيق الحلم الأمريكي.
    Resulta que hay un arreglo de conexiones que evita crear un triángulo azul o rojo. TED اتضح أن هناك ترتيب اتصالات يساعد على تجنب إنشاء مثلث أزرق أو أحمر.
    Resulta que hay una solución que ha existido durante miles de millones de años, y ahora está en este tubo. TED وقد اتضح أن هنالك حلاً موجودًا منذ بضع مليارات السنين، وهو في الواقع موجود في هذا الأنبوب.
    Resulta que ser superhéroe era como muchas otras cosas en la vida: Open Subtitles لقد اتضح أن البطولة مثل أشياء أخرى كثيرة في الحياة
    Resulta que los eclipses que vemos aquí en la Tierra son como ningún otro. Open Subtitles لقد اتضح أن الكسوف الذي نراه هنا على الأرض ليس له مثيل
    Últimas noticias... Resulta que tu novio puede estar en todas partes al mismo tiempo. Open Subtitles أخبار جديدة اتضح أن بإمكان حبيبك التواجد بكل مكان في نفس الوقت
    Resulta que la bala del asesinato vino de la misma arma... usadas en esos dos asesinatos de los que hablaban. Open Subtitles اتضح أن تلك الرصاصة خرجت من نفس السلاح الذى استُخدم فى جريمتى القتل اللذان كنا نتحدث عنهما
    Resultó que el papá de la empresa no debería haber ninguna acción falsos. Open Subtitles فقد اتضح أن شركة والدي كانت لديها بعض الضرائب الغير مدفوعة
    No obstante, incluso en estas esferas en las que se han detectado deficiencias, Parece que el UNICEF está progresando. UN إلا أنه حتى في هذه المجالات التي اتضح أن بها نواقص فإن اليونيسيف على ما يبدو بصدد إحراز تقدم.
    La razón principal por la que no funcionó es que Internet resultó ser mucho más popular y potente de lo imaginado. TED والسبب الرئيسي الذي جعلها لا تعمل هو أنه قد اتضح أن الإنترنت أكثر شعبية وأكثر قوة مما قد يتصوره أي شخص.
    . Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. UN وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    se observó que la reglamentación de la prostitución no ayuda para nada a las prostitutas migrantes, ni limita la amplitud del fenómeno de la trata. UN ولقد اتضح أن تنظيم البغاء لا يفيد البغايا المهاجرات في أي شيء، كما أنه لا يوقف ظاهرة البغاء ذات النطاق الواسع.
    Sin embargo se puso de manifiesto que este aspecto no había alcanzado un grado suficiente de madurez para la codificación. UN ولكنه اتضح أن هذا المجال لم ينضج بعد للتدوين.
    En el curso de nuestras deliberaciones resultó evidente que las reuniones simultáneas de dos grupos de JGC/8/lag -27- trabajo complicaban el trabajo indebidamente y hacían especialmente difícil para las pequeñas delegaciones contribuir todo lo que deseaban. UN في سياق مداولاتنا، اتضح أن الجلسات المتزامنة لفريقين عاملين عقدت العمل على نحو غير ملائم، وأوجدت صعوبة بالغة بالنسبة الى الوفود الصغيرة لكي تسهم بقدر ما كانت ترغب في ذلك.
    Si queda claro que el propósito será sólo la aprobación, no el debate, entonces podríamos prever una reunión. UN وإذا اتضح أن الهدف هــو الاعتماد فحسب، وليس المناقشة، يمكننا حينئذ التخطيط لعقد جلسة واحدة.
    En general, es evidente que el programa sufrió por la gran dispersión de sus actividades y sus resultados previstos. UN وبصفة عامة اتضح أن البرنامج كان يعاني من بعثرة أنشطته ونتائجه المتوخاه بشكل مفرط.
    El soldado herido fue evacuado a Bangkok para recibir tratamiento médico y allí se determinó que había recibido lesiones en la espina dorsal que le habían causado la parálisis de ambas piernas. UN ونُقل الجندي المصاب لتلقي العلاج الطبي الى بانكوك حيث اتضح أن حبله الشوكي تضرر مما أسفر عن شلل ساقيه الاثنتين.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    se descubrió que esas exportaciones nunca llegaban a Europa, ya que se echaban a perder luego de que las sometían a controles de seguridad y exámenes. UN وقد اتضح أن تلك الصادرات لم تصل أبدا إلى أوروبا ﻷنها تعرضت للتلف بعد أن خضعت لتفتيشات وفحوصات أمنية.
    parecía que la asesina seguiría matando hasta que todos los novios en Natesville hubieran muerto, y tuviera que empezar a matar "amigos con derecho a roce" Open Subtitles اتضح أن القاتلة سوف تستمر في جرائمها حتى تقتل آخر رجل في البلدة كان عليها قتل الأصدقاء حتى
    Sin embargo, era evidente que el Gobierno se enfrenta a graves problemas de capacidad y múltiples prioridades contrapuestas. UN ومع ذلك، اتضح أن الحكومة تواجه تحديات كبيرة تتعلق بالقدرات وأولويات متضاربة شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus