La línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del Acuerdo de Cesación del fuego de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Los ataques contra fuerzas gubernamentales durante mi visita ejercieron una presión sin precedentes sobre el acuerdo de cesación del Fuego. | UN | وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي. |
El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى. |
Hago un llamamiento a las partes tayikas para que cesen las hostilidades de inmediato y respeten estrictamente sus obligaciones emanadas del acuerdo sobre la cesación del fuego. | UN | وإني أناشد الطرفين الطاجيكيين وقف اﻷعمال القتالية فورا والتقيد الدقيق بالتزاماتهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
Cuenta con un estatuto que le permite cumplir la misión que se le confió en el cuadro del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | ويتمتع الفريق بمركز يسمح له بأداء المهمة الموكولة إليه في إطار اتفاق وقف إطلاق النار. |
En cuanto a Liberia, esperamos que la firma reciente en Ghana del Acuerdo de Cesación del fuego entre los distintos protagonistas abrirá perspectivas mejores para este país. | UN | وبالنسبة لليبريا، يحدونا اﻷمل بأن يؤدي التوقيع في غانا مؤخرا على اتفاق وقف إطلاق النار من جانب المتحاربين الى آفاق أفضل لذلك البلد. |
También convinieron en la necesidad de crear un mecanismo que supervisara la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego y de cesación de otros actos hostiles. | UN | واتفقا أيضا على ضرورة إنشاء آلية لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النــار وإيقاف اﻷعمـال العدائية اﻷخرى. |
Armenia insiste en que estos actos terroristas son actos de beligerancia, contrarios al espíritu y a la letra del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | إن أرمينيا تصر على أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية هي أعمال حربية تتعارض مع اتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا. |
Estos actos, de ambas partes, han erosionado la credibilidad del Acuerdo de Cesación del fuego al punto de que ninguna de las partes parece dispuesta a cumplir sus disposiciones clave y ambas partes lo utilizan cínicamente para denigrarse mutuamente. | UN | وأدت هذه اﻷعمال من الجانبين الى إضعاف مصداقية اتفاق وقف إطلاق النار الى الحد الذي لا يبدو أن أيا من الطرفين ملتزم بأحكامه الرئيسية، بل كان كلا الجانبين يستخدمه لتشويه سمعة الطرف اﻵخر. |
Esos redespliegues, al igual que el paso de la frontera, están prohibidos en virtud del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | وعمليات الوزع هذه، وكذلك عبور الحدود، محظورة بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
El cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y del Acuerdo Económico no sólo permitiría el logro de la estabilidad sino que también facilitaría las negociaciones. | UN | ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات. |
El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى. |
Como primera medida instamos a todas las partes a que respeten y cumplan con el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له. |
Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. | UN | لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت. |
Además, las Naciones Unidas emplearían sus buenos oficios, como se estipula en el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة وفقا لما ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار. |
12. Con arreglo a las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: | UN | ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي: |
La firma del acuerdo sobre la cesación del fuego en relación con el conflicto de la República Democrática del Congo dio un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام. |
La segunda cuestión sobre la que no puede alcanzarse el consenso es si los rebeldes deben deponer las armas al firmar un acuerdo de cesación del fuego independientemente de que las fuerzas del Gobierno sigan o no armadas. | UN | النقطة الثانية التي لم يتحقق توافق في اﻵراء عليها هي ما إذا توجب تجريد الثوار من السلاح لـــدى التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار سواء ظلت قــوات الحكومة أو لم تظل تحتفظ بسلاحها. |
:: Asesoramiento técnico a la facilitación del proceso de paz de Burundi y al Gobierno sobre la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | • إسداء المشورة التقنية لآلية تيسير عملية السلام في بوروندي وللحكومة بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
:: Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de alto el fuego por cualquiera de las partes Factores externos | UN | :: إجراء تحقيقات في جميع انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار التي يزعم أن أحد الطرفين قام بها |
En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
A raíz del acuerdo de cesación de fuego de Khusdeh, se detuvieron los combates en el sector de Tavildara y en parte del valle de Karategin. | UN | وبعد اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في خوسديه، توقف القتال في قطاع تافيلدارا وفي بعض مناطق وادي كاراتغين. |