"ادعاءاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus alegaciones
        
    • sus afirmaciones
        
    • sus denuncias
        
    • sus reclamaciones
        
    • las alegaciones
        
    • sus acusaciones
        
    • su denuncia
        
    • su reclamación
        
    • las denuncias
        
    • las afirmaciones del autor
        
    • sus pretensiones
        
    • sus quejas
        
    • esas denuncias
        
    • sus declaraciones
        
    • su pretensión
        
    El autor no menciona explícitamente haber interpuesto un recurso respecto a sus alegaciones en el marco de los artículos 7 y 10, párrafo 1. UN ولا يشير صاحب البلاغ صراحة إلى أنه رفع دعوى استئناف بصدد ادعاءاته بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    Según el autor, le es difícil probar que sus alegaciones son fundadas ya que el Estado parte no le ha dado una copia de la transcripción del juicio. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة
    El autor ha facilitado una relación detallada del trato a que fue sometido y ha presentado copias de los informes médicos que apoyan sus alegaciones. UN وأعطى صاحب البلاغ وصفا مفصلا للمعاملة التي لقيها وقدم نسخا من تقارير طبية تثبت ادعاءاته.
    Fundamenta sus afirmaciones adjuntando varias declaraciones de testigos sobre los efectos de las torturas. UN وهو يدعم ادعاءاته بإدراج عدة أقوال أدلى بها شهود وتثبت نتائج التعذيب.
    En consecuencia, la Fiscalía concluyó que sus denuncias eran infundadas y cerró el caso. UN ولذا فقد استنتج مكتب المدعي العام أن ادعاءاته كانت مزورة وأغلق القضية.
    En ellos reitera sus reclamaciones y refuta el argumento del Estado Parte de que su condena se fundó en los testimonios de los policías que lo vieron cometer el delito. UN وكرر ادعاءاته وفنَّد حجة الدولة الطرف القائلة بأن إدانته قد ارتكزت على شهادات الشرطييْن اللذين رأياه يرتكب هذا الجرم.
    Sin embargo, en la trascripción del juicio presentada por el Estado Parte figuran pormenores de sus alegaciones. UN إلا أن تفاصيل ادعاءاته ترد في محضر المحاكمة الذي قدمت الدولة الطرف نسخة منه.
    El Estado Parte afirma que el autor no explica, en particular, al Comité las incoherencias y las contradicciones que se observan en sus alegaciones. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبين أوجه التضارب والتناقص الواردة في ادعاءاته خاصةً أمام لجنة الطعون.
    El Iraq anuncia su disposición inmediata a recibir a una delegación del Reino Unido que desee enviar Tony Blair para confirmar sus alegaciones UN العراق يعلن استعداده الفوري لاستقبال بعثة بريطانية يرسلها بلير للتأكد من ادعاءاته
    El titular de la licencia no presentó ningún documento que justificase sus alegaciones de que el no kuwaití no era propietario de la empresa. UN ولم يقدم حامل الرخصة أي أدلة مستندية تؤيد ادعاءاته التي تعطن في ملكية المواطن غير الكويتي للعمل التجاري.
    En cuanto a la admisibilidad ratione materiae, el autor sostiene que sus alegaciones se refieren específicamente a los artículos 23 y 24 del Pacto y están debidamente fundadas. UN أما بالنسبة لمقبولية الموضوع، فإن صاحب البلاغ يقول إن ادعاءاته تتعلق بصورة محددة بالمادتين 23 و24 من العهد.
    5.4. En tercer lugar, el autor estima que sus alegaciones están suficientemente fundamentadas por un análisis riguroso, serio y detallado. UN 5-4 وثالثاً، يؤكد صاحب البلاغ أن ادعاءاته مؤيدة بأدلة كافية للقيام بتحليل دقيق وجدي وتفصيلي في شكواه.
    Reitera sus afirmaciones anteriores, a saber, que se cometió un error al condenarlo. UN ويكرر مرة أخرى ادعاءاته السابقة، والمتعلقة بكونه أدين بدون وجه حق.
    En apoyo de su posición, el autor presentó, entre otros documentos, un informe médico que no contradice sus afirmaciones. UN ودعما لطلبه، عرض مقدم البلاغ، في جملة وثائق أخرى، تقريرا طبيا لا يناقض ادعاءاته.
    Por último, el Estado parte insiste en que el autor no presentó ante ningún tribunal nacional sus denuncias relacionadas con el artículo 26. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على أن صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    Por último, el Estado parte insiste en que el autor no presentó ante ningún tribunal nacional sus denuncias relacionadas con el artículo 26. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على كون صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    No obstante, sus reclamaciones parecen estar relacionadas con el artículo 14. UN لكن يبدو أن ادعاءاته تثير قضايا بموجب المادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, no ha fundamentado sus reclamaciones. UN وقد فشل من ثم في تقديم أدلة تثبت صحة ادعاءاته.
    En el anexo al informe se hace una enumeración de incidentes ficticios con el fin de sostener las alegaciones formuladas con respecto a la actitud de la parte iraquí. UN ويورد مرفق التقرير سردا لحوادث مزعومة من أجل دعم ادعاءاته عن سلوك الجانب العراقي.
    El representante de Israel está tratando una vez más de engañar a la comunidad internacional con sus acusaciones. UN لكن ممثل إسرائيل يحاول مرة أخرى أن تنطلي ادعاءاته على المجتمع الدولي.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Sin embargo, el tribunal no ordenó que se investigaran las denuncias y lo condenó por cargos de pertenecer a una organización no autorizada. UN ومع ذلك لم تأمر المحكمة بالتحقيق في ادعاءاته وحكم عليه بتهمة الانتماء إلى عضوية منظمة غير مرخص بها.
    También ha tomado nota de las afirmaciones del autor sobre las torturas presuntamente sufridas en 1993 así como de que no ha presentado un certificado médico reciente sobre estas. UN كما تشير إلى ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب في عام 1993 وعدم تمكنه من تقديم شهادات طبية تثبت صحة ذلك.
    El Estado Parte sostiene que el autor no ha fundamentado sus pretensiones. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت صحة ادعاءاته.
    Reitera sus quejas y destaca el hecho de que el Estado parte ni denegó sus acusaciones ni respondió a ninguna de ellas. UN ويكرر تأكيد ادعاءاته ويسلط الضوء على أن الدولة الطرف لم تنكر أياً منها أو ترد عليها.
    Sostiene que, ante el Tribunal, su hijo se retractó de las confesiones hechas durante la investigación preliminar y explicó que estas fueron obtenidas mediante tortura, pero se hizo caso omiso de esas denuncias. UN وهي تدعي أن ابنها تراجع أمام المحكمة عن اعترافاته التي كان قد أدلى بها أثناء التحقيقات الأولية وأوضح أن تلك الاعترافات قد انتزعت منه تحت التعذيب، ولكن المحكمة تجاهلت ادعاءاته.
    El 26 de agosto de 2003 el autor reiteró sus declaraciones iniciales. UN 5-1 في 26 آب/أغسطس 2003، كرّر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولى.
    5.7 Sobre la base de lo que antecede, el Estado Parte sostiene que las importantes contradicciones que figuran en la relación de los hechos presentada por el autor afectan a la credibilidad de su pretensión. UN ٥-٧ وعلى أساس ما تقدم أعلاه، ترى الدولة الطرف أن التناقضات الكبيرة في سرد مقدم البلاغ للوقائع يؤثر في موثوقية ادعاءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus