"استؤنفت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reanudaron
        
    • se reanudó
        
    • se reanuda
        
    • reanudación
        
    • se han reanudado
        
    • se habían reanudado
        
    • se ha reanudado
        
    • reanudarse
        
    • se reanudan
        
    • reanudar
        
    • reanudada
        
    • reanudadas
        
    • se reanudaran
        
    • se reiniciaron
        
    • se reanudaban
        
    Tras esta reunión, se reanudaron las operaciones de convoyes en Bosnia central. UN وقد استؤنفت عمليات القوافل في وسط البوسنة بعد هذا الاجتماع.
    Las conversaciones de paz que se reanudaron en 2004 entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen parecen estar estancadas. UN وتشير تقارير إلى أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارين الوطني عام 2004 قد تعثرت.
    La sesión quedó suspendida en una ocasión y se reanudó posteriormente. UN وقد علقت الجلسة مرة واحدة، ومن ثم استؤنفت.
    El proceso de consultas se reanudó provisionalmente el pasado mes, aunque su situación aún es precaria. UN وقد استؤنفت عملية المشاورات مؤقتا في الشهر الماضي ولكنها لا تزال هشه.
    Se suspende la sesión a las 11.55 horas y se reanuda a las 12.45 horas. UN ٦٤ - ورفعت الجلسة في الساعة ٥٥/١١، ومن ثم استؤنفت في الساعة ٤٥/١٢.
    Se suspende brevemente la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. Dado que los representantes no desean formular observaciones ni preguntas, se reanuda la sesión. UN وعُلقت الجلسة لفترة وجيزة لإتاحة فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها، ثم استؤنفت جراء عدم إبداء أي تعليقات أو طرح أسئلة من قبل الممثلين.
    :: Se establezcan unas condiciones óptimas para la reanudación real y urgente de las negociaciones políticas intercongoleñas; UN :: تُهيأ الظروف المثلى لكفالة فعالية المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين متى استؤنفت بصورة حقيقية وعاجلة؛
    Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    Los interrogatorios nocturnos cesaron durante unos días, pero se reanudaron poco después. UN وتوقفت الاستجوابات نتيجة لذلك لبضعة أيام، لكنها استؤنفت بُعيد ذلك.
    Los vuelos por motivos humanitarios a esa ciudad quedaron suspendidos temporalmente, pero se reanudaron el 21 de abril. UN وقد توقفت الرحلات الجوية اﻹنسانية الى هذه المدينة بصفة مؤقتة، ولكنها استؤنفت في ٢١ نيسان/أبريل.
    Las operaciones se reanudaron en Hebrón, después de la salida de la presencia internacional provisional en esa ciudad, en julio de 1994. UN لكن عملياته استؤنفت في الخليل بعد مغادرة الوجود الدولي الموقت هناك في تموز/يوليه ١٩٩٤. واو - برنامج تطبيق السلام
    Cuando se reanudó el juicio sin que el testigo compareciera, el abogado informó al juez de que prescindiría del testigo. UN وعندما استؤنفت المحاكمة ولم يمثل الشاهد أمام المحكمة أخبر المحامي القاضي بأنه سيستغني عن الشاهد.
    La serie de conversaciones de Teherán se reanudó el 22 de mayo. UN ٦ - استؤنفت جولة طهران للمحادثات في ٢٢ أيار/ مايو.
    Según el Estado parte, cuando el proceso se reanudó el Sr. Domukovsky rechazó a ese abogado sin presentar razones válidas y lo amenazó. UN وعندما استؤنفت المحاكمة، رفض دوموكوفسكي هذا المحامي، وحسبما ذكرت الدولة الطرف، دون أسباب وجيهة وهدده.
    La sesión 3932ª se suspendió y se reanudó una vez. UN وقد علقت الجلسة ٣٩٣٢ مرة واحدة كما استؤنفت مرة واحدة.
    Se suspende la sesión a las 10.19 horas y se reanuda a las 11.10 horas. UN وعُلّقت الجلسة في الساعة 10:19 ومن ثم استؤنفت في الساعة 11:10
    Se suspende la sesión a las 16.40 horas y se reanuda a las 17.50 horas. UN علقت الجلسة في الساعة ٣٠/١٦ ثم استؤنفت في الساعة ٥٠/١٧.
    Se suspende la sesión a las 15.25 horas y se reanuda a las 16.40 horas. UN وعلقت الجلسة في الساعة ٢٥/١٥ ومن ثم استؤنفت في الساعة ٤٠/١٦.
    Las Naciones Unidas también toman nota de la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen. UN كما تحيط الأمم المتحدة علماً بمحادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني.
    Las negociaciones se han reanudado recientemente, tras un estancamiento de tres meses. UN وقد استؤنفت المفاوضات مؤخرا بعد توقف تام دام ثلاثة أشهر.
    La situación relativa al pago de los sueldos a los funcionarios públicos había mejorado y se habían reanudado los pagos a las instituciones financieras internacionales. UN وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية.
    Además, se ha reanudado el tráfico aéreo en el aeropuerto de Bujumbura. UN وفضلا عن ذلك، استؤنفت الحركة الجوية الليلية في مطار بوجمبورا.
    Se volvieron a excluir a las mujeres al reanudarse las conversaciones multipartidarias el 18 de marzo de este año. UN وعندما استؤنفت المحادثات المتعددة اﻷحزاب في ٨١ آذار/ مارس من هذه السنة، استبعدت المرأة مرة أخرى.
    Si se reanudan las negociaciones de paz y se llega a un arreglo, tal vez se pida al Organismo que asuma nuevas responsabilidades. UN وأما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، قد تكلف الوكالة بالقيام بمهام جديدة.
    Como la situación ha mejorado considerablemente, algunas universidades y todos los cursos de postgrado han reanudado sus actividades y se está haciendo lo posible por reanudar todas las clases. UN وبما أن الظروف تحسنت تحسنا كبيرا، استؤنفت الدراسة في بعض الجامعات، وفي كل صفوف الدراسات العليا، وتبذل اﻵن أيضا جهود لاستئناف الدراسة في كل الصفوف.
    Por ello es que, aunque mi tarea termina aquí, quisiera calificar esta declaración relativamente larga de nuevo informe sobre la marcha de los trabajos, en una tentativa de ilustrar la necesidad de continuar el próximo año la labor reanudada en este período de sesiones y de volver a nombrar para ello a un coordinador especial. UN ولهذا ينبغي لي، برغم أن مهمتي تنتهي عند هذا الحد، أن أطلق على هذا البيان المطول إلى حد ما اسم تقرير مرحلي آخر وذلك في محاولة لتوضيح الحاجة إلى مواصلة اﻷعمال التي استؤنفت في هذه الدورة في العام القادم وذلك عن طريق العودة إلى تعيين منسق خاص.
    Ahora esperamos que las negociaciones de paz en Guatemala, reanudadas tras un transitorio estancamiento, se lleven igualmente a feliz término. UN وبإمكاننا اﻵن أن نأمل في أن تصل مفاوضات السلم في غواتيمالا، التي استؤنفت بعد توقف وجيز، هي كذلك إلى خاتمة ناجحة.
    Nos preocuparía profundamente que se reanudaran los ensayos nucleares. UN وسنشعر بقلق عميق إذا ما استؤنفت التجارب النووية هناك.
    En agosto, se reiniciaron las operaciones conjuntas. UN وفي آب/أغسطس، استؤنفت العمليات المشتركة.
    En un primer momento, los Estados Unidos argumentaron que las sanciones no estaban vinculadas a las conversaciones de las seis partes, pero más tarde manifestaron que este asunto se trataría en conversaciones de las seis partes si éstas se reanudaban. UN فهي ادعت أولاً أن العقوبات ليست مرتبطة بالمحادثات السداسية، وقالت فيما بعد إن هذه المشكلة يمكن مناقشتها في المحادثات السداسية إذا ما استؤنفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus