"استثمار القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las inversiones del sector
        
    • inversión del sector
        
    • las del sector
        
    • de inversiones del sector
        
    • inversión en el sector
        
    • inversiones en el sector
        
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    PROMOCION DE las inversiones del sector PRIVADO EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    Las estrategias forestales deberían identificar y brindar información acerca de las oportunidades para las inversiones del sector privado. UN وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص.
    También se debería prestar atención especial al régimen jurídico de la inversión del sector privado. UN والبيئة القانونية التي تكتنف استثمار القطاع الخاص جديرة أيضا بالاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    La inversión del sector privado en activos productivos aún sigue siendo baja. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    Los países desarrollados deben alentar una mayor inversión del sector privado en otros sectores en África y en los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    Además, las inversiones del sector privado, que cumplen una función decisiva en el desarrollo de África, se han añadido a la asistencia tradicional del Canadá destinada a África. UN وإلى ذلك، أضاف استثمار القطاع الخاص، الذي يؤدي دوراً أساسياً في تنمية أفريقيا، إلى معونة كندا التقليدية لأفريقيا.
    Con este fin, creará el ambiente propicio para impulsar y movilizar las inversiones del sector privado en viviendas de bajo costo e institucionalizará las iniciativas populares o de la comunidad. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف تعمل على ايجاد البيئة المؤاتيـة لتشجيع وتعبئـة استثمار القطاع الخاص في الاسكان المنخفض التكلفة واضفاء الصفة المؤسسية على مبادرات المجتمعات المحلية أو مبادرات السكان.
    La cuestión de las inversiones privadas en comparación con las inversiones del sector público se planteó a todo lo largo del debate y varios oradores mencionaron las necesidades a corto plazo y la incertidumbre de la situación. UN وأثيرت خلال المناقشة مسألة استثمار القطاع الخاص مقابل استثمار القطاع العام فيما لاحظ كثير من المتكلمين وجود احتياجات في اﻷجل القريب فضلا عن تذبذب الحالة السائدة.
    III. PROMOCION DE las inversiones del sector PRIVADO EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    64. las inversiones del sector privado en infraestructuras para el medio ambiente podrían promoverse mediante la utilización de acuerdos de construcción-explotación-transferencia (CET). UN ٦٤ - يمكن تشجيع استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية البيئية عن طريق استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - التحويل.
    También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Si bien la inversión del sector privado en la investigación agrícola aumentó durante el decenio de 1990, ésta tuvo lugar principalmente en los países desarrollados. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    Individualizar los instrumentos de política que permitan apoyar la inversión del sector privado y la producción de equipo y servicios de TIC. UN :: تحديد أطر سياسية تدعم استثمار القطاع الخاص وإنتاج معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    41. Se dispone actualmente de pocos datos fiables para estimar los gastos de inversión del sector privado en los puertos africanos. UN 41- وفي الوقت الحالي، لا يوجد سوى معطيات قليلة متاحة لتقدير نفقات استثمار القطاع الخاص في الموانئ الأفريقية.
    Asimismo, Europa 2000 ha reconocido que sin estabilidad y seguridad ambiental, las posibilidades de inversión del sector privado son extremadamente limitadas. UN وبالمثل، أقرت المنظمة أيضا بأنه في غياب الاستقرار والأمن البيئي تكون فرص استثمار القطاع الخاص محدودة للغاية.
    La inversión del sector privado en todas las infraestructuras aumentó drásticamente a principios de los años noventa y alcanzó su máximo nivel en 1997. UN 62 - وفي مطلع التسعينات، سجّل استثمار القطاع الخاص في كافة الهياكل الأساسية زيادة كبيرة بلغت ذروتها في عام 1997.
    a) Medidas y actividades encaminadas a aprovechar al máximo la contribución de las inversiones, en particular las del sector privado, a la facilitación del comercio, centrándose en particular en sus repercusiones sobre las redes internacionales de transporte y sobre la eficiencia de los servicios de transporte y su contribución a la facilitación del comercio. UN (أ) التدابير والإجراءات اللازمة لزيادة مساهمة الاستثمار، لا سيما استثمار القطاع الخاص، إلى أقصى حد في تيسير التجارة، مع التركيز بشكل خاص على تأثيراته في شبكات النقل الدولية وعلى فعالية خدمات النقل ومساهمتها في تيسير التجارة.
    :: Carencia de inversiones del sector privado en el desarrollo de la biotecnología así como del tipo de incentivos necesarios para estimular esas inversiones; UN الافتقار إلى استثمار القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا الأحيائية، وإلى أنواع الحوافز الضرورية للتشجيع على هذه الاستثمارات؛
    Desde el decenio de 1970, la inversión en el sector privado se ha visto restringida, en parte como consecuencia de las prolongadas clausuras por razones de seguridad. UN ومنذ عام ١٩٧٠، تعرض استثمار القطاع الخاص للعوائق، مما يرجع جزئيا إلى إغلاقات الحدود لفترات طويلة ﻷسباب أمنية.
    Las políticas económicas que actualmente se están promoviendo estimulan la desregulación y el aumento de las inversiones en el sector privado en la producción orientada a la exportación. UN أما السياسات الاقتصادية التي تعزز حاليا فهي تشجع على إلغاء اللوائح التنظيمية وتزيد من استثمار القطاع الخاص في اﻹنتاج الموجه للتصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus