las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
El orador constata con satisfacción que en las conclusiones del Comité Ejecutivo se han recogido algunas de las medidas propuestas al respecto por el Canadá. | UN | ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
las conclusiones de la Comisión sobre la comunicación de Letonia figuran en el párrafo 28 de su informe. | UN | وترد استنتاجات اللجنة بشأن بيان لاتفيا في الفقرة ٢٨ من تقريرها. |
Estas grabaciones, así como los documentos suministrados por la FIDH, se utilizaron como fuentes pero no se trataron como pruebas que apoyaran las conclusiones de la Comisión. | UN | وقد استخدمت تلك اﻷشرطة، فضلا عن الوثائق التي قدمها الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان، كمصادر، إلا أنها لم تعامل كأدلة تدعم استنتاجات اللجنة. |
En ese informe figuran también las conclusiones del Comité Especial. | UN | وقد أُرفقت استنتاجات اللجنة الخاصة بالتقرير. |
No me opongo a las conclusiones del Comité acerca de las violaciones del artículo 14 del Pacto. | UN | إني لا أعارض استنتاجات اللجنة بحدوث انتهاكات تتعلق بالمادة ١٤ من العهد. |
Pide a todos los Estados partes que cumplan sus obligaciones de presentación de informes y que adopten las medidas necesarias para la aplicación de las conclusiones del Comité. | UN | وطلب من جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير واتخاذ الخطوات المناسبة لمتابعة استنتاجات اللجنة. |
Esto tenía que haber servido de punto de partida de un diálogo nacional sobre la manera de aplicar las conclusiones del Comité. | UN | وكان ينبغي أن يشكل ذلك منطلق حوار محلي بشأن كيفية تنفيذ استنتاجات اللجنة. |
El estudio estaba siendo examinado por el Comité sobre la regulación y evaluación de riesgos y el Relator Especial recibiría las conclusiones del Comité. | UN | وأشارت إلى أن لجنة التنظيم وتقييم المخاطر تنظر في هذه الدراسة وإلى أنها ستطلع المقرر الخاص على استنتاجات اللجنة. |
las conclusiones del Comité no han reflejado esos esfuerzos ni los hechos tangibles descritos. | UN | ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة. |
9.5. A la luz de las conclusiones del Comité expuestas precedentemente, resulta innecesario examinar las restantes alegaciones del autor. | UN | 9-5 وفي ضوء استنتاجات اللجنة الواردة أعلاه، تنتفي الحاجة إلى النظر في الادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ. |
En su 35° período de sesiones, la Comisión de Estadística aprobó las conclusiones del Comité. | UN | واعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين استنتاجات اللجنة. |
El Tribunal Supremo determinó que las conclusiones del Comité eran razonables y desestimó la apelación. | UN | وقضت محكمة النقض بأن استنتاجات اللجنة معقولة ورفضت الاستئناف. |
las conclusiones del Comité se han traducido en el idioma nacional y se han difundido ampliamente. | UN | ولقد تُرجمت استنتاجات اللجنة إلى اللغة الوطنية، وتم نشرها على نطاق واسع. |
Las segundas partes de los párrafos 5 y 10, respectivamente, aunque tratan de dos situaciones análogas, contienen una contradicción evidente en cuanto a las conclusiones de la Comisión. | UN | وبينما يتعامل الجزء الثاني من الفقرتيــن ٥ و ١٠ مع حالتين متشابهتين، فإنه يتضمن تناقضا صارخا في استنتاجات اللجنة. |
las conclusiones de la Comisión ponían en evidencia que la discriminación contra la mujer es el principal factor que determina el bajo nivel jerárquico de la mujer en la administración pública. | UN | وقد أوضحت استنتاجات اللجنة بأن التمييز ضد المرأة هو السبب الرئيسي لمركز المرأة المتدني في سلك الخدمة المذكورة. |
Además, al no estar formalmente obligado a actuar basándose en las conclusiones de la Comisión, el Gobierno las había desoído parcial o totalmente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تجاهلت الحكومة استنتاجات اللجنة تجاهلاً جزئياً أو كلياً ﻷنها غير ملزمة رسمياً باتخاذ إجراء بشأن تلك الاستنتاجات. |
El Estado Parte discrepa de la conclusión del Comité y reitera sus argumentos sobre la admisibilidad y el fondo del caso. | UN | لا تتفق الدولة الطرف مع استنتاجات اللجنة وتعيد تأكيد الحجج التي قدمتها بشأن مقبولية القضية وأسسها الموضوعية. |
Especialmente en la Argentina, el Comisión Asesora para la Prevención del Secuestro de Personas había publicado en 2002 sus conclusiones con recomendaciones a tal fin. | UN | ففي الأرجنتين، على الأخص، نشرت استنتاجات اللجنة الاستشارية لمنع الاختطاف لعام 2002 في سلسلة من التوصيات بذلك الشأن. |
las conclusiones de la CDI establecen un proceso claro que pueden seguir los Estados y las organizaciones internacionales que formulan reservas, así como los Estados y las organizaciones internacionales que quieren entender mejor en qué se basan las reservas u oponer objeciones a ellas. | UN | وأضافت أن استنتاجات اللجنة تطرح عملية واضحة يمكن أن تتبعها الدول والمنظمات الدولية التي تبدي تحفظات، فضلا عن الدول والمنظمات الدولية التي تود إما أن تفهم بمزيد من الوضوح أساس التحفظ أو تعترض عليه. |
7. El informe contiene las conclusiones a que llegó el Comité. | UN | 7- ويتضمن التقرير استنتاجات اللجنة. |
En cuanto al caso Engo, todavía se están estudiando las modalidades jurídicas y prácticas de la aplicación del dictamen del Comité. | UN | وفيما يخص قضية إنغو، ما تزال الترتيبات القانونية والعملية لوضع استنتاجات اللجنة موضع التنفيذ قيد النظر. |
Cuando los dictámenes del Comité sacan a la luz la existencia de elementos de los que las jurisdicciones internas no tenían conocimiento en el momento del examen de los hechos y que son susceptibles de influir en la decisión judicial, la ley prevé la posibilidad de un proceso en revisión. | UN | وحينما تخلص استنتاجات اللجنة إلى وجود عناصر لم تكن المحاكم الداخلية على علم بها لدى النظر في الوقائع والتي يُحتمل أن تؤثر على قرار القضاة ينص القانون على إمكانية إعادة النظر في الدعوى. |
III. Decisiones Y CONCLUSIONES DEL COMITÉ Ejecutivo | UN | ثالثا - استنتاجات اللجنة التنفيذية ومقرراتها |
Varias delegaciones estaban favorablemente impresionadas por el examen del proceso de conclusiones del Comité Ejecutivo y los trabajos realizados respecto de la Conclusión General, así como por la elaboración de un plan de trabajo de varios años para aprovechar los resultados de esos intentos de reforma. | UN | وأعرب العديد من الوفود الأعضاء عن تقديره لعملية استعراض استنتاجات اللجنة التنفيذية والعمل الجاري القيام به بشأن الاستنتاج العام، فضلاً عن وضع خطة عمل متعددة السنوات تعكس حصيلة جهود الإصلاح هذه. |
En esas decisiones se exponen las constataciones del Comité sobre las violaciones alegadas por el autor y, cuando se ha comprobado la existencia de una violación, se señala el medio de reparar esa violación. | UN | وتتضمن هذه القرارات استنتاجات اللجنة بشأن الانتهاكات التي يدّعي صاحب البلاغ حدوثها، وإذا خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك بالفعل، فإنها تحدّد سبيل للانتصاف من الانتهاك المذكور. |